En, Y
Bonjour
Je ne comprends pas pourquoi en et y sont nommés : pronom adverbiaux ?
Notamment le en qui peut représenter un objet.
Je mange un gâteau ; manges-en…
Merci
Pour simplifier.
Les pronoms remplacent généralement des noms : ce film, le critique le descend en flèche. « Le » remplace « film ».
« En » et « Y » également parfois : je t’en ai parlé l’autre jour (en = « de cette personne » ou « de ce film »)
J’y pense souvent (y = à ce moment agréable)
Mais ils peuvent aussi remplacer un adverbe (ou tenir le rôle d’un adverbe lorsqu’ils remplacent un complément circonstanciel).
Je viens de là-bas > j’en viens — je viens de Paris > j’en viens
Je vais là-bas > j‘y vais — je vais en Italie > j’y vais
Voici pourquoi on peut les appeler « pronoms adverbiaux ».
Et ce n’est pas parce qu’ils ne varient ni en genre ni en nombre parce que bien d’autres mots que des adverbes sont dans ce cas : les prépositions, les conjonctions.
Bonjour,
Ce sont des pronoms car ils représentent un nom (gâteau). Je pense qu’on rajoute « adverbiaux » car ils ne varient ni en genre ni en nombre.
Qb2508.
Les pronoms conjoints en et y tiennent la place d’un syntagme nominal prépositionnel. Ils peuvent avoir la fonction de compléments adverbiaux**, tout en gardant leur valeur de représentants.
* Grevisse, Goosse, Pinchon,etc.
** « Le complément adverbial est un complément qui est un adverbe ou qui peut être remplacé par un adverbe. Cela s’oppose à la fois aux compléments d’objet (présentés dans le I ) et au complément d’agent.
Je suis désolée mais votre réponse est trop riche pour moi je n en saisis pas tout le sens 😚
Mais merci
Dommage ! Mais ce n’est pas grave car assez peu de grammairiens dénomment en et y pronoms adverbiaux !
Cela dit, la totalité des raisons sont les suivantes :
1° Ils sont proches des pronoms puisqu’ils représentent un antécédent ;
2° Ils sont proches des adverbes par leur a) invariabilité (bien vu Qb2508), b) leur dimension circonstancielle et c) leur étymologie adverbiale*
* En vient de l’adverbe latin inde « de là ». Pour y(ordinairement écrit i en anc. fr.), les étymologistes sont partagés : les uns proposent l’adv. lat. ibi « là » (certainement représenté par la forme iv des Serments de Strasbourg ) ; d’autres l’adverbe latin hic « ici ».
Merci beaucoup 😊 c est beaucoup plus clair pour moi