en ?
Nous vous remercions pour vos explications et vous communiquons les décisions qui en suivent/découlent :
« Vos explications » peuvent-elles être remplacer par « en » ?
Cette phrase est-elle correcte ?
« les décisions qui s’ensuivent ».
Le mot remplaçant « vos explications » dépend de la construction.
* transitif direct + cod : pronom à la forme accusatif (le, la, les…)
— les décisions qui suivent vos explications : les décisions qui les suivent
* transitif indirect + coi introduit par « de » : pronom « en »
— les décisions qui découlent de vos explications : les décisions qui en découlent
* transitif indirect + coi introduit par « à » : pronom à la forme datif (lui, leur…)
— les décisions qui obéissent à vos explications : les décisions qui leur obéissent
* pronominal transitif indirect + coi introduit par « à » : pronom « y »
— les décisions qui se conforment à vos explications : les décisions qui s’y conforment
* complément du nom introduit par « de » : adjectif possessif (son, sa, ses, leur…)
— les décisions prises à la suite de vos explications : les décisions prises à leur suite
* complément du nom introduit par « à » : pronom « y »
— les décisions qui font suite à vos explications : les décisions qui y font suite
Si on hésite sur le choix d’un verbe et de la construction formelle qui l’accompagne, c’est peut-être qu’on a pas suffisamment défini le lien entre explications et décisions : conséquence obligatoire, éclairage déterminant, critère pris en compte parmi d’autres, simple chronologie…
Le problème est à mon avis que ces exemples artificiels avec différents verbes ont en commun de ne pas exprimer l’agent de la décision. Je trouve qu’il manque « la décision que nous avons prise », voire « notre décision »… ce qui suffirait à ne plus chercher de lien formel entre explications et décisions (la décision ne vient pas vraiment d’une explication, mais d’une personne). Sinon, la simple coordination par « et » en milieu de phrase peut selon moi suffire à établir (ou suggérer) le rapport entre les deux propositions : je vous remercie pour les explications et je vous informe de ma décision.
Bonjour,
Vous devez écrire :
Nous vous remercions pour vos explications. Nous vous communiquons les décisions qui suivent( ou plutôt : les décisions suivantes)
ça n’est pas tout à fait ça… Les décisions ont été prises suite aux explications données lors de l’entretien.
Exemple: lors d’un entretien, un bureau d’architectes explique quelles sont les possibilités de rénovation de la salle de bain de leurs clients. Les prospects réfléchissent quelques jours puis prennent leurs décisions.
C’est pourquoi qui « s’ensuivent », comme me le rappelle Jean Bordes est plus approprié à mon exemple. Je vous remercie toutefois pour votre réponse.
Bonjour Fifi,
Nous vous remercions pour vos explications et vous communiquons les décisions qui en suivent/découlent :
« Vos explications » peuvent-elles être remplacer par « en » ?
Oui, notamment avec les verbes résulter et découler.
© 2017 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française »
Exemples : … les décisions qu’il en résulte. … qu’il en découle. … qu’il en est résulté.
Bonjour,
Prospect signifie client potentiel.
Donc après avoir contacté une entreprise pour effectuer des travaux, ces clients font parvenir à l’entreprise les décisions qu’ils ont prises.
Il faut donc écrire simplement : […] Nous vous communiquons les décisions que nous avons prises.
Du bon emploi du verbe découler/résulter :
Ce triangle à deux côtés isométrique il en découle qu’il est isocèle.
Ce parallélogramme a ses diagonales isométrique , il en résulte que c’est un rectangle.
On a démontré que ce triangle est équilatéral, il en résulte que l’orthocentre de ce triangle est aussi le centre du cercle circonscrit à ce triangle.
Ainsi la décision prise par ces clients ne résulte pas des explications qu’on leur a données , mais de leurs réflexions.
Bof ! A mon sens, vous chipotez (au sens de « vous faites des difficultés pour des riens » ( Acad., s.v. Chipoter).
Cela fait partie de ce qu’on appelle les « raccourcis de pensée » (ou les « raccourcis de raisonnement ») et celui-là est, à mon sens, bien admissible.
De plus , vous formulez une observation critique qui s’applique à vous-même :
Vous dites : « Ainsi la décision prise par ces clients ne résulte pas des explications qu’on leur a données , mais de leurs réflexions. »
Mais il est possible de vous faire une remarque similaire, car « les décisions » prises en l’espèce ne résultent pas des réflexions des clients, mais du résultat de leurs réflexions ! (Et on pourrait aller plus loin…).
Bonne soirée.
Je vous remercie pour ces exemples très utiles. Je suis d’accord avec vous. Cela dit, pour que vous compreniez: l’idée était de faire comprendre que l’entretien (une sorte de remue-méninges) a généré une réflexion qui elle-même a permis de prendre une décision. L’entretien était très utile/fertile et sans lui, nous n’aurions pas pu avancer… C’est pourquoi j’ai voulu montrer un lien entre l’entretien et notre décision. Merci
czardas
les décisions qui en suivent ?/découlent
« Vos explications » peuvent-elles être remplacer par « en »
« Vos explications » peuvent-elles être remplacées par « en »
Cette phrase est-elle correcte ? NON