Emploi du subjonctif après « si longtemps que »
Bonjour,
je peine à comprendre l’emploi du subjonctif dans la phrase suivante, issue de la traduction française du Procès de Kafka :
» L’escalier de bois n’expliquait rien, si longtemps qu’on l’interrogeât. »
Merci de m’éclairer à ce sujet…
Il s’agit d’un subjonctif imparfait a une valeur d’hypothèse n’ayant aucune incidence sur le fait de la principale.
Le sens est :
L’escalier de bois n’expliquait rien, peu importe si on l’interrogeait longtemps/ quel que soit le temps passé à l’interroger.
Le fait exprimé au subjonctif n’est pas réel mais seulement envisagé, d’où le subjonctif (imparfait parce que le texte est au passé).
Je vous remercie pour ces éclaircissements.
Effectivement, avec l’aspect irréel de la subordonnée tout devient plus clair.