Emploi des déterminants
Pourriez-vous m’aider à trouver les deux erreurs relatives à l’emploi des déterminants avec une explication argumentative dans le passage suivant :
Mexique. Sur les traces d’Emiliano Zapata. Les insurgés de l’Armée zapatiste de libération nationale (EZLN) occupent plusieurs localités dans l’Etat de Chiapas (Sud) et réclament la destitution du « dictateur » Carlos Salinas, l’actuel président de la République, comme l’avait fait, en 1911, Emiliano Zapata […] dans l’Etat de Morelos, au centre de Mexique, où son « Armée de libération du Sud » s’empara des villes de Yautepec, Cuautla et Cuernavaca. Dirigeant de la révolte agraire qui rallia les Indiens de la région, tandis que Pancho Villa, autre métis, levait ses « divisions du Nord », Zapata réclamait la distribution aux paysans des terres de grands latifundios et la fin de la dictature de Porfirio Diaz, à la tête du pays de 1876 jusqu’en 1911. Le meurtre d’Emiliano Zapata en 1919, sur ordre du président de l’époque, et l’établissement dans les années 20 de l’actuel système politique basé sur la prédominance du Parti révolutionnaire institutionnel […] mirent fin à ces mouvements de révolte.
Bonsoir,
On ne dit pas « *au centre de Mexique » mais « au centre du Mexique« .
En effet, sauf rares exceptions : Cuba, Oman,…, la plupart des noms de pays sont introduits en français par un article défini : la France, le Mexique, les Etats-Unis. Lorsque les noms des pays sont utilisés comme complément de nom (comme un génitif ), ils sont introduits par la préposition de + article défini, éventuellement sous la forme contractée : le centre de la France, le centre du [= de le] Mexique, le centre des [= de les] Etats-Unis.
Zapata réclamait la distribution aux paysans des terres des [=de les] grands latifundios, car il souhaitait une partition générale de tous les grands domaines sans distinction de l’un ou l’autre en particulier.
Si vous dites Zapata réclamait la distribution aux paysans des terres de (article indéfini) grands latifundios, alors cela signifiait qu’il ciblait certains d’entre eux, mais pas tous.
Pour conserver au français sa réputation de langue compliquée, il existe bien sûr des exceptions à la règle (uniquement avec la combinaison de + article défini, je n’en ai pas trouvé avec à + article défini)
fréquentes
devant les noms féminins :
les paysages de la France ou les paysages de France, les villes de la Belgique ou les villes de Belgique,
voire incontournables : le camembert de Normandie mais jamais* le camembert de la Normandie
et
devant les noms masculins commençant par une voyelle : les paysans d’Aveyron ou les paysans de l’Aveyron
très rares
devant les noms masculins commençant par une consonne et essentiellement avec les anciennes provinces : le duc de Berry, le diocèse de Béarn, le parlement de Dauphiné, le roi de Piémont
mais jamais s’agissant du Mexique.
On ne peut pas faire disparaître l’article défini devant un nom nécessitant cet article, même quand il est précédé d’une préposition telle que « à » ou « de » : « à le » devient « au », « à la » ne change pas, « à les » devient « aux » ; « de le » devient « du », « de la » ne change pas, « de les » devient « des ». Cela s’applique également aux noms propres. Pour les noms propres étrangers, il faut s’aider d’un guide officiel s’il en existe afin de trancher.
Comme ma réponse a reçu un +1 et un -1, je la précise (je la pensais pédagogique en donnant la règle plutôt que la réponse).
S’il y a deux erreurs dans le texte, elle sont peut-être sur Mexique et sur Chiapas (mais pas sur Morelos si on dit comme je le crois l’État du Chiapas (le Chiapas) et l’État de Morelos).
Chercher ailleurs une erreur dans le sens d’une phrase, aussi argumentée en soit la raison, ne peut pas invalider une construction syntaxique. Si une interprétation, même improbable, est possible syntaxiquement, elle est valide, et je pense peu vraisemblable que votre question porte sur le sens du texte.