Elle dénonce les conséquences que cela a occasionné sur sa vie et sa carrière? Ou sur sa vie et sur sa carrière?
Elle dénonce les conséquences que cela a eu sur sa vie et sa carrière? Ou sur sa vie et sur sa carrière?
La différence de sens entre les deux tournures est assez subtile.
Sur sa vie et sa carrière –> En réalité, sa carrière fait partie de sa vie. Disons que cela revient à dire « aussi bien sur sa vie personnelle que professionnelle ».
Sur sa vie, et sur sa carrière –>( en insérant une virgule après vie, et en répétant le possessif) Sur sa vie en général, dans sa globalité, et sur sa vie professionnelle en particulier.
Pie fait ici une timide mais subtile et intelligente remarque :
On dira « les dégâts que la tempête a occasionnés« .
En effet, le COD « que » renvoie à « les dégâts », et le PP s’accorde donc au masculin-pluriel.
Ici, je suppose qu’on peut être trompé par « cela », de genre neutre, mais il est sujet du verbe et non pas COD.
Donc il me semble, comme à Pie, que la règle s’applique également dans la phrase que vous proposez :
Les conséquences que cela a occasionnées sur sa vie et sa carrière.
Bonsoir,
Je ne répèterais pas sur. Sur sa vie et sa carrière. Je ne vois pas l’utilité de la répétition : on comprend très bien ainsi.
Et puis nous ne sommes pas avec et, de et en, avec lesquels il faut vraiment s’interroger…
Je vous remercie de cette nouvelle réponse.