dont/en
il implique la chute des nuances ou des connotations culturelles, dont le lecteur ne pourra en avoir aucune perception.
Dois-je enlever « en »?
Merci.
Oui. Il y a redondance entre le pronom relatif « dont » (qui inclut la préposition « de ») et le pronom personnel « en » qui signifie « de cela »
Soit vous subordonnez :
Il implique la chute des nuances ou des connotations culturelles dont le lecteur ne pourra avoir aucune perception (=le lecteur ne pourra avoir aucune perception des nuances ou des connotations culturelles).
Ou bien vous juxtaposez :
Il implique la chute des nuances ou des connotations culturelles ; le lecteur ne pourra en avoir aucune perception (= le lecteur ne pourra avoir aucune perception des nuances ou des connotations culturelles).