doit-on rentrer dans le lard de tout le monde ou rentrer dans le lard à tout le mon de ?
Diriez-vous : « écrasez-les pieds à tout le monde ? »
Non, mais DE tout le monde.
L’Académie française, après avoir rapxpelé qu’il s’agit d’une expression figurée et populaire, donne un exemple sous la forme « rentrer dans le lard de quelqu’un ».
En revanche, le Larousse, en précisant lui aussi que c’est un tour populaire, donne cette formule :
« rentrer dans le lard à quelqu’un ». Cette expression se rencontre souvent sous cette forme.
C’est certes populaire, cependant, cela n’a pas empêché Sartre de l’employer dans son roman Le sursis, dans un registre populaire, cela s’entend :
« [un mobilisé, dans un café en 1939].
– Où est-ce que vous allez ? demanda [le patron]. […]
– À Soissons, […], je suis dans les chars.
[…]
– On va leur rentrer dans le lard, dit-il.
[…]
Il se tourna vers Philippe.
– Eh bien ? Tu es mobilisé ?
– Je… pas encore, […]
– Qu’est-ce que tu attends ? Faut leur rentrer dans le lard. »
« Morale » de cette histoire, quand même :
on peut dire indifféremment « rentrer dans le lard de quelqu’un » et « rentrer dans le lard à quelqu’un ».
Donc, il faut rentrer dans le lard AU Larousse…
J’ai posé la question à l’Académie :
À l’entrée « lard » de votre Dictionnaire, vous donnez l’exemple d’une expression populaire : « rentrer dans le lard de quelqu’un ».
Or, on retrouve parfois et en particulier dans deux dictionnaires reconnus « rentrer dans le lard à quelqu’un ».
Peut-on donc employer « de » ou « à » (dans langage populaire, cela s’entend) indifféremment ?
Réponse de l’Académie :
On peut, de fait, employer dans une langue populaire Rentrer dans le lard à quelqu’un.
joelle
Charmant !