Doit-on écrire « Elle était toute hors d’elle-même », ou bien « Elle était tout hors d’elle-même »,
Doit-on écrire « Elle était toute hors d’elle-même », ou bien « Elle était tout hors d’elle-même »,
Bonjour Mani,
Je ne partage pas l’avis de Tara.
Ici tout est adverbe, hors de soi, locution adjectivale. En principe un adverbe est invariable, cependant tout fait exception ; extrait du Bescherelles :
Mais tout fait exception à cette règle lorsqu’il modifie un adjectif féminin, et que ce qui suit l’adverbe tout commence par une consonne ou un h aspiré.
Puisque le h de hors est aspiré*, il faut mettre toutE.
Elle était toute hors d’elle-même.
* Extrait du TLFi :
Prononc. et Orth. : [ɔ:ʀ] init. asp.
Je vous ai mis un point pour clarifier le fil.
OK Tara, merci. 🙂
(Apparemment, « on » s’est chargé de vous retirer le vote positif, et même plus, bon…)
Merci beaucoup. Je pencherais plutôt pour l’avis de phil-en-trope. En fait, je connais la règle à laquelle vous faites référence, mais c’est le h de hors qui me posait question: aspiré ou pas?
De rien. 🙂
Oui, j’ai donné le TLFi, parce qu’il l’indique explicitement. Souvent, l’aspiration est indiquée par une apostrophe, comme dans Usito ; Larousse en ligne, la marque par un astérisque.
Oui excusez-moi, j’ai fait erreur en me focalisant sur la fonction adverbe en face d’adjectif!! Enlevez moi le point qui fait confusion s’il vous plaît.
Elle est était tout hors d’elle-même parce que « tout » est devant un adjectif —> elle était tout à fait/complètement/entièrement hors d’elle.
Si on remplace le pronom par un nom, on voit mieux comment cela fonctionne :
°Cette femme était toute hors d’elle est incorrect parce qu’on ne peut dire : toute la femme était hors d’elle
Le cas est différent ici : elle était toute sollicitude car le sens en est toute cette personne était sollicitude
—
Il ne semble pas nécessaire de préciser « même » hors d’elle suffit.