deux options
Au lieu de cela, je lui dis, d’une voix bien plus chevrotante que je ne l’aurais voulu(e)
Je pense que l’on peut accorder ou non, selon ce qu’on prend comme sujet ? C’est bien ça ??
Dans l’absolu, la construction vouloir + substantif complément d’objet direct + attribut du COD n’est pas impossible, mais je me demande si elle est acceptable dans le cas présent.
Je voulais une entrecôte saignante, mais celle qu’on m’a servie l’était plus que je ne l’aurais voulue = OK.
(On peut aussi avoir la construction où c’est la complétive qui est pronominalisée, donc avec le participe au masculin singulier : Je voulais que mon entrecôte soit saignante, mais celle qu’on m’a servie l’était plus que je ne l’aurais voulu.)
Mais, Je veux ma voix pas trop chevrotante / Je ne veux pas ma voix chevrotante = ????
Si on refuse cette construction (ce qui est ma position), seule la pronominalisation de la complétive est possible, et alors, le participe reste au masculin :
Je veux que ma voix ne soit pas trop chevrotante / Je veux que ma voix ne soit pas chevrotante / Je ne veux pas que ma voix soit chevrotante.
>>> Ma voix a été plus chevrotante que je ne l’aurais voulu.
oh la la ! Complexe… Mais merci pour ces détails !
Bonjour,
le participe passé s’accorde avec le sujet uniquement si l’auxiliaire utilisé est le verbe être.
Dans votre phrase, pour déterminer l’accord vous devez tout d’abord identifier le COD et sa position.
Ce « l’ » est-il COD ? Oui. Quel est son antécédent : « La voix »
L’accord se justifie donc : « Au lieu de cela, je lui dis, d’une voix bien plus chevrotante que je ne l’aurais voulue ».
Avec une verbe pour lequel l’accord s’entend, c’est plus simple :
« La Castafiore chantait, émettant des notes bien plus aiguës que je ne les aurais émises. »
Ici le verbe vouloir vous donne également la possibilité de ne pas accorder : la volonté ne porte pas forcément sur la voix, mais sur le fait qu’elle soit chevrotante ou pas ou moins. dans ce cas pas d’accord :
« Au lieu de cela, je lui dis, d’une voix bien plus chevrotante que je ne l’aurais voulu.»
Vous diriez sans doute « je lui réponds avec plus d’émotion que je ne l’aurais voulu« .
Vous êtes d’accord, ce n’est pas l’émotion qui est voulue. Cela revient à dire « avec plus d’émotion que ce que j’aurais voulu dévoiler« .
Aussi, à mon avis, la tournure correcte sera plutôt :
Avec une voix plus chevrotante que je ne l’aurais voulu.