Déterminant au pluriel / je comprends que / quantité de
Bonjour,
J’ai quelques phrases à soumettre.
A. Mettre le déterminant au pluriel pour deux noms au singulier dans ces conditions est-ce correct ?
– Les nom et qualification de la personne absente
– Les chien et chat se battent
B. Dans la première phrase il faut du subjonctif, nul doute. Mais dans la seconde, en mettriez-vous ?
– C’est incroyable qu’il faille en arriver là
– Je comprends que tu aies (as) mieux à faire qu’à venir
C. Dans cette phrase, les deux accords sont bien possibles n’est-ce pas ?
– Tu n’as aucune idée de la quantité de chance et de joie que tu as apportées (ou ée) à ma vie
Merci pour vos réponses
Le déterminant prend la marque du PLURIEL (comme l’épithète), lorsqu’il détermine plusieurs noms.
* TES père et mère honoreras. (Bible)
* On lui a demandé SES nom, prénoms [pluralité de prénoms] et qualité.
Dans certains cas, le déterminant ne s’accorde qu’AVEC LE PREMIER NOM :
1 s’il désigne UN SEUL ÊTRE OU OBJET,
* UN collègue et néanmoins ami.
* MON seigneur et maître.
* L’onagre ou âne sauvage.
2 S’IL EST DISTRIBUTIF (TOUT, CHAQUE),
* CHAQUE écolier et écolière.
* TOUT parent, allié ou ami. (Code civil)
3 DANS DES LOCUTIONS TRADITIONNELLES,
* En SON lieu et place. (→ En SES lieu et place.)
* L’aller et retour.
4 DANS LA LANGUE LITTÉRAIRE, POUR IMITER D’ANCIENS USAGES.
* Dans le mal, la logique touche à LA méchanceté et lâcheté suprêmeS. (Suarès)
* Les fraudes sur LA quantité et qualité du travail achevé. (Foucault)
SOURCE : Grevisse.
Les nom et qualification de la personne absente ==> Il y a une logique à regrouper ces deux mots.
Mais je dirais quand même :
Le chien et le chat se battent / les chiens et les chats se battent.
C’est incroyable qu’il faille en arriver là. Expression d’un sentiment, émotion ou opinion.
Je comprends que tu aies mieux à faire qu’à venir. Même cas ==>subjonctif.
Tu n’as aucune idée de la quantité de chance et de joie que tu as apportée à ma vie==> accord avec la quantité (sur laquelle on insiste en plus). Dans ce cas, il s’agit d’un nom commun au féminin et non d’un adverbe de quantité.
Bonjour Joëlle,
Merci pour votre réponse.
Une remarque quant au A.
La phrase concernant la Bible me semble fautive « Tes père et mère honoreras »
N’aurait-il pas fallu écrire :
– Tes père et mère honoreront
Quant au point C, on a donc deux possibilités si je comprends bien :
– Tu n’as aucune idée de la quantité de chance et de joie que tu as apportée à ma vie
(Accord avec quantité)
– Tu n’as aucune idée de la chance et de la joie que tu as apportées à ma vie
(On supprime quantité)
La phrase de la Bible est un commandement à l’impératif : deuxième personne du singulier ! = TU honoreras.
Ok pour vos deux possibilités du point C !
Bonjour,
A ─ Deux possibilités :
• Sans article : nom et qualification de la personne.
•Avec article (les noms sont de genres différents) : le nom et la qualification de la personne.
B ─ On emploie l’indicatif ou le subjonctif selon le sens.
J’ai bien compris la question que vous m’avez posée.
Il comprenait, seulement maintenant, qu’il avait fait une erreur.
Je comprends qu’elle ait quitté son mari après les sévices corporels qu’elle avait subis.
Lorsqu’il s’agit d’un fait dont on subodore les raisons, on emploie
► l’indicatif lorsqu’il s’agit d’un fait certain.
Je comprends que tu as mieux à faire que de venir avec moi (il va rejoindre son amie)
Dans l’état où tu es , je comprends que tu dois te reposer.(certitude)
►Le subjonctif lorsqu’il s’agit d’une éventualité.
Je comprends que tu aies mieux à faire que de venir avec moi ( il se peut qu’il aille rejoindre son amie)
Je comprends que tu AIES envie de gagner. (c’est une éventualité)
C ─ Quantité : propriété de ce qui peut être mesuré ou compté.
Une quantité de gens est accourue à l’annonce des soldes ;
Une quantité de postulants ont vu leur demande rejetée.
Quantité de villages ont été désertés par les habitants.
La chance , la joie , la foi , etc. sont des noms abstraits que l’on ne peut ni mesurer ni compter.
On ne peut donc pas écrire la quantité de chance / de joie.
Bonsoir Czardas,
Merci pour toutes ces précisions ! Je comprends mieux la nuance entre subjonctif et indicatif à présent 🙂