DE FACTO
Bonjour,
Je n’arrive pas à savoir si « de facto » est une locution francisée ou non (combat entre le romain et l’italique). Certaines sources disent qu’elle est passée dans la langue française quand d’autres préconisent l’italique.
Qu’en pensez-vous ?
On ne peut se poser la question indéfiniment à chaque locution, latine ou dans une autre langue. Les mots isolés sont plus facilement reconnaissables et la francisation plus facile. Les locutions (deux mots ou plus) posent souvent plus de problèmes de prononciation (comment prononcez-vous intuitu personae ?) ou de graphie (voir les interminables discussions sur a priori ).
Comme relecteur-correcteur, j’ai choisi le principe de ne jamais considérer une locution comme francisée, donc d’employer les prononciations et graphies d’origine (pas d’accent en latin notamment), donc écrites en italique. À ce jour, je n’ai vu aucune autre proposition cohérente, chacun renvoyant à telle ou telle pratique, ce qui n’amène que cacophonie.