dans un / l’ espoir
Bonjour,
La sonnerie – comme toujours extrêmement désagréable – traverse mon sommeil et m’y arrache. Je ne me lève pas pour autant, j’attends pris d’un espoir absurde que quelqu’un s’en chargera à ma place.
Si je remplace « pris d’un espoir absurde » par « j’attends dans un / l‘ espoir absurde que », pourriez-vous me dire quel article je dois employer ? Je pense que l’article indéfini convient mieux ici, mais je n’en suis pas sûre.
Merci
Grammaticalement et stylistiquement, on écrira : « pris de l’espoir absurde que quelqu’un s’en chargera. »
Bonne nuit.
La sonnerie – comme toujours extrêmement désagréable – traverse mon sommeil et m’y arrache (ou m’en arrache ???).
Je ne me lève pas pour autant ; j’attends, pris de l’espoir absurde que quelqu’un s’en chargera à ma place.
Attention à la ponctuation…
se chargera de quoi ? se lever à votre place – je suis perdue ?
Merci, oui, c’est vrai, il faut l’article défini à cause de « que quelqu’un s’en chargera ».
Oui, le narrateur espère que quelqu’un se lèvera et arrêtera la sonnerie du réveille-matin.
Je pense qu’il est possible de dire « arracher au sommeil », du moins c’est ce qu’affirme Antidote.