« Dans quelle mesure le dialogue permet-il de… » ou « Dans quelle mesure le dialogue permet de… » ?
Bonjour,
pour l’interrogation indirecte faut-il écrire « Il conviendra donc de se demander dans quelle mesure le dialogue que Barbara établit avec la Solitude permet-il à l’une de dévoiler l’autre » ou « Il conviendra donc de se demander dans quelle mesure le dialogue que Barbara établit avec la Solitude permet à l’une de dévoiler l’autre. »
et dans le cas ou l’on ne mettrait pas le « -il« , pourrait-on s’arranger pour en faire une question comme « Il conviendra donc de se demander – « Dans quelle mesure le dialogue que Barbara établit avec la Solitude permet-il à l’une de dévoiler l’autre ? » »
Merci beaucoup
(Si vous résolvez mon souci je vous donne le reste de mon commentaire qui est d’une grande qualité)
(non je plaisante)
Il conviendra donc de se demander dans quelle mesure le dialogue que Barbara établit avec la Solitude permet à l’une de dévoiler l’autre.
Dans le discours indirect on ne pratique pas l’inversion du sujet avec reprise du pronom.
On a :
– une proposition introductrice qui comporte un verbe introducteur de paroles (ici : demander) et qui est principale.
– une proposition subordonnée (soulignée par moi) .
– on veille à la concordance des temps entre les deux propositions.
Dans le discours direct
Il conviendra donc de se demander : dans quelle mesure le dialogue que Barbara établit avec la Solitude permet-il à l’une de dévoiler l’autre ?
La deuxième proposition n’est pas une citation ni une réplique de dialogue : il ne faut ni guillemets ni tiret.
– on place les deux points entre les deux propositions qui sont, chacune, indépendantes.
– on inverse le sujet avec reprise du pronom.
– on ponctue selon le type de phrase (ici avec le point d’interrogation).