Concordance des temps
Bonjour,
je me pose de plus en plus souvent des questions sur les règles de concordance des temps… Voici la phrase qui me fait douter :
« Si vous me le permettiez, j’aurais du mal à déterminer s’il y a eu fraude. »
Pourriez-vous me dire si la conjuguaison de d’ « a eu fraude » vous paraît correcte SVP ? N’hésitez pas à me dire si vous voyez d’autres anomalies.
Merci!
Bonsoir,
pour ma part, il s’agit d’une question de sens, pas de concordance des temsp.
Il parait difficile de justifier que l’on permette à quelqu’un d’avoir du mal à faire quelque chose.
« Si vous me le permettiez, je tenterais de déterminer s’il y a eu fraude » ou pour conserver vos termes :
« Même si vous me le permettiez, j’aurais du mal à déterminer s’il y a eu fraude »
Oui, je me suis posé la question, et puis je me suis dit qu’il y avait peut-être élision ; c’est souvent le cas après une formule comme « si vous le permettez/permettiez. Dans le sens : si vous permettiez que je vous dise/que j’objecte..
Mais alors, il faudrait le montrer par la ponctuation ; Si vous me le permettiez… j’aurais du mal à déterminer s’il y a eu fraude.
Mais y aurait-il le pronom « le »? On aurait plutôt « me ».
Ouatitm,
Je vous ai accordé un vote positif, car c’est exactement ce que j’aurais répondu.
Si vous me le permettiez, j‘aurais du mal à déterminer s’il y a eu fraude
Si vous me le permettiez :Imparfait à valeur non temporelle mais seulement modale : de courtoisie dans une subordonnée de condition de courtoisie.
J’aurais du mal : conditionnel présent dans la principale qui concorde avec le temps de la subordonnée
s’il y a eu : le passé composé renvoie à l’action achevée d’un temps passé (relié à la situation de communication présente du locuteur)
J’espère avoir répondu à votre question.
Merci pour vos réponses ! Effectivement, hors de son contexte, la phrase peut paraître obscure. Peut-être que ce sera plus clair en la reformulant ainsi :
« Si vous me permettiez d’enquêter, j’aurais du mal à déterminer s’il y a eu fraude. »
Donc vous pensez que c’est bien au passé composé qu’il faut conjuguer « avoir fraude » ? Et maintenant, que pensez-vous de la conjuguaison d’ « avoir fraude » dans cette phrase SVP ?
« Si vous me permettiez d’enquêter, je douterais qu’il y ait eu fraude. »
Si vous me permettiez d’enquêter, j’aurais du mal à déterminer s’il y a eu fraude.
Oui, le passé composé est correct ; il est inclus dans une interrogative indirecte et c’est toujours l’indicatif qui convient en ce cas. Le mode indicatif est le mode du réel c’est sur cette réalité que porte la question.
Dis-moi s’il pleut (et non s’il pleuve).
Si vous me permettiez d’enquêter, je douterais qu’il y ait eu fraude. Ici le fait « y avoir fraude » n’est pas traité comme un fait réel mais comme une conception abstraite : il faut le subjonctif
OK, j’étais perturbé par le fait qu’on n’emploie pas le même mode dans les 2 phrases alors que le forfait de frauder est incertain dans les 2. Mais vous expliquez bien qu’on n’est pas dans le même cas grammatical. J’espère avoir bien compris la leçon et que je saurai dorénavant me débrouiller face à ce type de question. Sinon, je reviendrai !
Merci.