Ces vieux gens d’Église ou ces vieilles gens d’Église ?
Selon Le Grand Livre de l’Orthographe de Dominique Dumas, l’adjectif précédant gens est à mettre au masculin pluriel lorsque gens est suivi d’un complément comme, par exemple, dans la locution des gens d’Église.
Dans un des test blancs en ligne sur le site de Vuibert, le corrigé précise qu’il faut écrire ces vieilles gens d’Église. Quelle est la bonne formulation ?
Merci
En effet On devrait dire les vieux gens d’église
—
BDL :
L’adjectif qui le précède est masculin dans tous les cas où gens est accompagné d’un complément déterminatif avec lequel il forme un nom composé.
Exemples :
– Les principaux gens d’Église du pays se rassemblent ici ce soir.
– Ce ne sont que de banals gens de lettres.
– Les plus importants gens d’affaires sont invités à cette conférence.
—
L’expression « vieilles gens » existe et signifie « personnes âgées ».
Si vous choisissez -et vous le pouvez- « ces vieilles gens d’église » vous ne dites pas la même chose qu’avec « ces vieux gens d’église ».
Avec le féminin le sens est : ces personnes âgées d’église
Avec le masculin le sens est : ces vieux membres du clergé séculier et régulier.