Ce sont mes cousin et cousine / faire muscler ou musclé
Rebonsoir,
J’ai trois nouvelles questions à soumettre. J’en ai beaucoup en ce moment décidément ..
1) Dans la phrase suivante, peut-on employer « ce sont » pour un cousin et une cousine ?
– Ce sont mes cousin et cousine
2) Faut-il accorder les deux PP ? Le deuxième me semble éloigné du COD pour faire l’accord ..
– La somme que tu as mise sur ton compte bancaire et que j’ai vu(e) ce matin
3) Dans les deux phrases suivantes, faut-il utiliser un infinitif ou un PP ? J’ai l’impression que les deux sont possibles. On peut remplacer par mordre et mordu
– Cette photo les fait muscler / musclés
– Cette photo te fait muscler /musclée (te est une fille dans celle-ci)
Merci de nouveau pour vos réponses
Bonjour Tony,
1) Oui, on peut tout à fait dire ce sont mes cousin et cousine (comme mes frère et sœur mentionné dans une discussion récente). Ce sont puisque mes…
2) Il faut bien accorder les deux PP, la notion de distance ne joue pas dans l’accord (d’ailleurs le COD de vue est le pronom relatif que qui est tout proche, c’est son antécédent la somme qui est un peu plus éloigné).
3) Il n’y a pas d’ambiguïté dans ces phrases puisqu’il ne peut pas s’agir ici du verbe muscler (il n’y a pas d’action, tu ne muscles rien ni personne) mais de l’adjectif musclé (tu es ou parais musclé). Mais l’emploi du verbe faire dans te fait musclé n’est pas très habituel, on dirait à la rigueur te rend musclé ou plutôt ici te fait paraître musclé.
Bonjour Tony.
Pour les deux premiers points, ChristianF a répondu.
Sur le troisième, au-delà de la maladresse des formulations déjà relevée, les deux situations n’ont pas le même sens. Dans le premier cas, musclé est employé comme adjectif attribut du sujet et indique un état et, dans le second, l’infinitif indique une action.
Cette photo te fait musclé : sur cette photo, tu apparais comme étant musclé.
Cette photo te fait muscler : le fait de voir cette photo te muscle – cela n’a pas grand sens, mais c’est cela que cela voudrait dire…
En transposant avec un autre verbe pour que les deux phrases aient un sens :
Cette photo te fait maigri (il vaudrait évidemment mieux cette photo te fait paraître maigri ou même amaigri) : tu donnes l’impression d’être amaigri.
Cette photo te fait maigrir : la simple existence de cette photo te fait maigrir – quelle qu’en soit la raison !
Bonjour jbambaggi, je ne partage pas votre point de vue sur cette phrase de Tony : pour moi cette photo te fait muscler ne veut absolument rien dire en français, je ne peux pas imaginer un contexte qui pourrait lui donner une signification quelconque. Le verbe muscler peut être utilisé en mode transitif (il fait de la gymnastique pour muscler ses jambes) mais dans ce cas la présence du complément d’objet est indispensable. Sinon il faut utiliser la forme pronominale (se muscler) : la pratique du sport t’a fait te muscler. Mais [quoi que ce soit] te fait muscler (tout court) n’a strictement aucun sens.
Bonjour Christian. « Cette photo te fait muscler : le fait de voir cette photo te muscle – cela n’a pas grand sens, mais c’est cela que cela voudrait dire… », ai-je écrit. J’aurais d’ailleurs dû reprendre la formulation exacte et mettre :« Cette photo te fait muscler : le fait de voir cette photo te « fait muscler » – cela n’a pas grand sens, mais c’est cela que cela voudrait dire… » Je pense que nous sommes donc d’accord. Ce que je cherche à souligner est la différence entre l’emploi de l’adjectif (ou d’un participe passé employé comme adjectif) et d’un verbe à l’infinitif. D’où le second exemple avec un verbe d’emploi intransitif – maigrir.
Merci pour vos réponses à tous les deux. Vous tombez d’accord sur ce point finalement. En effet, cette photo te fait muscler n’a aucun sens en décomposant. Je souhaitais en être certain 😊