Bonjour voila ma phrase : « Je vais le tuer celui qui a pris ma crème et qui l’a vidé comme ça ! » Ma question est est ce vidé s’écrit « vidé » ou « vidée » ? J’ai un doute car on parle de la crème donc pour moi vidé prend le e car c’est féminin. Merci pour votre réponse !
Bonjour voila ma phrase :
« Je vais le tuer celui qui a pris ma crème et qui l’a vidé comme ça ! »
Ma question est est ce vidé s’écrit « vidé » ou « vidée » ?
J’ai un doute car on parle de la crème donc pour moi vidé prend le e car c’est féminin.
Merci pour votre réponse !
Prince vous a rappelé l’accord du PP avec l’auxiliaire avoir.
Seulement, on ne peut pas « vider » une crème, ça ne se dit pas.
On peut vider un pot de crème, et dans ce cas vous écrirez (sans « le » avant « tuer »… mais pourquoi tant de violence pour un peu de crème ?) :
« Je vais aller dire deux mots à celui qui a vidé mon tube / pot de crème ! »
Mais s’il s’agit d’une crème qui se mange, on peut aussi dire « Je vais aller dire deux mots à celui qui a englouti toute ma crème !«
Bonjour Cathy, si, ça se dit. Voyez par exemple le dictionnaire de l’Académie : « Vider: retirer d’un récipient ou de quelque lieu que ce soit ce qui y était contenu. Vider un tonneau, une bouteille ». C’est l’acception que vous citez, mais ce n’est pas la seule : « Vider signifie aussi : retirer ce que contient un récipient. Vider l’eau d’un bassin ». Et donc vider la crème [d’un tube].
Cathy c’est une phrase d’une de mes séries c’est pour ça aha et je voulais la publier sur mes réseaux sociaux mais je n’étais pas certain de l’orthographe de « vidé ».
C’est pour ça que j’ai créé un compte pour le demander à la communauté !
Vous connaissez la métonymie, je suppose. 🙂
Dictionnaire de l’Académie française, article Métonymie :
On peut désigner aussi le tout par la partie, le contenu par le contenant, le contenant par le contenu, etc.
Les métonymies sont innombrables. Souvent, on ne se rend même plus compte qu’on en fait une, quand on dit par ex. : Je boirais bien un verre.
Bonjour Thomas,
Qui a vidé quoi ? L’. , mis pour ma crème. Le cod est placé avant le PP. Celui-ci s’accorde donc avec le cod : vidée.
Merci Thomas, en effet je comprends mieux votre démarche maintenant que vous me parlez du contexte de cette phrase ! Il s’agit d’un langage parlé familier, et de ce fait je n’ai rien à ajouter aux autres réponses.
Merci également Christian et Prince de vos précieuses précisions.
Nous avions déjà évoqué les métonymies dans un autre post, et en toute logique mon point de vue était que, si le nom du contenu existe _ assiettée, cuillerée, bolée … _ il n’y a aucune raison pour le remplacer par le nom de son contenant.
Je me permettais donc (quelle effrontée ! :)) de contester les tournures « finis ton assiette » ou « ajoute une cuillère de sucre« .
On peut prendre une « bolée de cidre » mais plus une « verrée de vin« , tournure qui pourtant existait, ainsi que le rappelle le CNRTL :
Verrée, subst. fém.a) Vieilli. Contenu d’un verre.
[Jansoulet] se fourrait des verrées de vin comme un maçon entre chaque bouchée (A. Daudet, Nabab, 1877, p. 195).Partis à 1 h 15 P. M., emportant l’eau de nos verrées (Larbaud, Journal, 1934, p. 312),
Il est vrai que j’ai tendance à répondre sans qu’on ait besoin _ sur une copie ou lors de la certification Voltaire par exemple, où ça n’est pas possible _ d’ajouter des notes pour signaler une syllepse, une orthographe réformée (qui rappelons-le est admise et non pas obligatoire !), les grands auteurs disparus qui ont fait la faute, et que l’on peut donc considérer comme admissible, etc.