« Blind Test » ou « blindtest » ou « blind test » ou « blind-test »
Bonjour,
Je n’arrive pas à trouver la norme française pour l’orthographe de l’anglicisme « Blind Test ».
Merci d’avance pour votre aide !
Larousse en ligne donne l’orthographe avec trait d’union.
L’usage ne se conforme manifestement pas à cette graphie.
(Quant à l’italique, dans la mesure où ce mot est largement entré dans l’usage courant, il n’est plus de mise.)
La « norme française » est d’écrire les termes étrangers (anglais, allemand, latin) en italique lorsqu’ils ne sont pas francisés (prononciation, alphabet, accents).
À ma connaissance, c’est le cas ici, puisque la locution est normalement prononcée en anglais : « Soumettre le consommateur à un blind test pour évaluer un produit. »
Le pluriel est formé selon la langue d’origine : des blind tests.
Si l’on peut, il est évident qu’il est préférable d’utiliser l’expression française « test en aveugle« .
PS Les dictionnaires n’ont aucune politique de francisation des mots étrangers et on trouve donc tout et n’importe quoi. À chacun donc d’avoir ses propres principes, invariables, pour « digérer » les flots de mots anglo-saxons qu’on nous impose.
