Afin de…
Bonsoir, faut-il dire « Afin d’éviter tout risque » ou « afin d’éviter tous risques »?
Quand « tout » a le sens distributif de chaque, il est au singulier. On peut le remplacer par « chaque »
« Tous/toutes » sans autre déterminant avant le nom marque la totalité
– schéma : tous/toutes + nom + adjectif ou participe où adverbe
Toutes affaires cessantes – tous comptes faits * – tous frais payés – toutes proportions gardées – toutes choses égales – toute(s) réflexion(s)* faite(s) – toutes voiles dehors – toutes griffes dehors
– on le trouve aussi dans les locutions figées
tous azimuts – toutes catégories – tous publics – tous risques
On peut alors ajouter (mentalement) « les » : tous les comptes ayant été faits – tous les frais ayant été payés .. tous les publics – toutes les griffes dehors…
* mais aussi tout compte fait : chaque compte fait – c‘est cas par cas, qu’on voit si le sens permet les deux : distributif et totalité
—
Afin d’éviter tous risques (tous les risques). Il n’y a pas lieu d’employer un distributif comme par exemple dans : tout risque sera pris en compte (chaque risque sera pris en compte) , mais ce ne serait pas une erreur que de le faire selon le contexte: afin d’éviter tout (chaque) risque : le sens varie un peu (on a peut-être une liste de risques précis).
Le mot « tout » utilisé comme déterminant avec le sens « de quelque nature qu’il soit » s’utilise au singulier :
–> Afin d’éviter tout risque…