Accord verbe
Bonjour,
Je trouve dans une traduction : « Je pars donc après m’être faite une ennemie de Catherine que j’aime tant. » J’ai un doute concernant l’accord de « faite » : ne faudrait-il pas écrire « fait » ? Merci beaucoup pour votre aide.
Je suis d’accord avec Joëlle pour ce qui est de ne pas accorder, en revanche je ne partage pas son analyse. Cette tournure existe à la forme non pronominale avec un sens absolument identique (et où les rôles/fonctions sont inchangés) :
J’ai fait de Catherine une ennemie / une ennemie de Catherine (avec un COI : de Catherine et un attribut du COI : une ennemie).
= Je me suis fait de Catherine une ennemie / une ennemie de Catherine.
Le pronom réfléchi s’analyse comme un datif étendu (= il n’est pas nécessaire au sens du verbe), et en l’espèce plus précisément comme un datif d’intérêt (donc comme un complément indirect).
Vous avez entièrement raison, le COD de fait est une amie, placé après… même si la formulation est un peu alambiquée.