Accord participe passé + avoir dans une phrase négative
Bonjour,
J’ai un énorme doute sur un accord de participe passé avec l’auxiliaire avoir.
Le COD est placé avant le verbe, mais la négation fait que j’hésite.
Voici la phrase :
« En arrivant dans cette maison, ce n’est pas une mère que j’ai trouvé. C’est une étrangère. »
J’ai trouvé quoi ? Une mère. Donc je devrais écrire « trouvée ». Sauf qu’avec la négation… eh bien, je ne l’ai pas trouvée !
Qu’en pensez-vous ? Accord ou pas ?
Finalement, votre question n’est pas si évidente : j’ai dit spontanément :
Négation ou pas, il faut accorder le PP avec le COD placé avant : (les fleurs) je ne les ai pas cueillies, ce ne sont pas des fleurs que j’ai cueillies, mais des champignons… Il y a de quoi douter un peu, mais « fleurs » reste bien COD placé avant du verbe cueillir.
Qu’est-ce que je n’ai pas trouvé ? une mère.
Je dirais donc qu’il faut se fier au sens : vous n’avez pas trouvé une mère mais une étrangère en la personne d’une femme, donc je mettrais « trouvée » au féminin car – somme toute – le COD est de nature féminine.
Restons prudents.
Merci beaucoup pour votre réponse ! C’est effectivement logique, mais parfois à trop retourner une phrase on en vient à douter !
Vous avez de quoi douter (et moi aussi) avec la langue française…
Quand on analyse une phrase, il ne faut pas commettre l’erreur de verser dans le sens.
La syntaxe étudie les relations entre les mots.
En arrivant dans cette maison, ce n’est pas une mère que j’ai trouvée
Que est un pronom relatif qui reprend le nom mère. Il a, dans « sa » proposition (que j’ai trouvée) la fonction de COD. Comme il est placé avant le verbe conjugué avec avoir, il y a accord et comme il a pris genre et nombre de son référent : trouvée.
C’est tout.
« Quand on analyse une phrase, il ne faut pas commettre l’erreur de verser dans le sens. » (Tara)
Il y a quand même des liens sémantico-logiques, parallèlement à la syntaxe !
Merci pour ces précisions, c’est très clair !