Accord forme pronominale « Elle s’est donné[e?] pour mission »
Bonjour,
Question classique mais je préfère la poser quand même car mon doute ne l’est pas moins : doit-on écrire
Elle s’est donnée pour mission
ou ne pas accorder ?
Merci d’avance de votre expertise,
A bientôt,
voconces
Bonjour
La régle est
1) si un verbe qui a un COD est employé de manière réflexive, son pronom réflexif sera aussi un COD
Ex: laver
a) Elle lave la vaisselle <<< la vaisselle = COD
b) Elle s’est lavée <<< « s' » est aussi un COD, il faut alors l’accorder
2) si un verbe qui a un COI est employé de manière réflexive, son pronom réflexif est aussi un COI
Ex: offrir
a) Elle offre un gâteau à son enfant <<< à son enfant = COI
b) Elle s’est offert un gâteau <<< « s' » est aussi un COI, il faut pas alors l’accorder
=====
Dans votre cas « elle s’est donnée pour une mission »
Je crois que ce que vous voulez dire est « elle donne elle-même pour une mission »
Là, « elle-même » = COD, il faut alors l’accorder
Elle s’est donnée pour une mission
Edwin
c’est presque parfait mais ça ne parvient pas à bon port.
elle s’est donné pour mission : elle a donné à elle-même, le pronom réfléchi est COI.
Merci Madame
Je suis d’acc que la construction du verbe « donner » = donner qqch à qqun
Mais c’est ce que j’ai pensé
Elle s’est donnée pour mission = elle a donné « elle-même », « sa personne » à cette mission (1)
Là…elle-même est le COD
Ou….devrais-je penser à « elle a donné cette mission à elle-même? » (2)
Laquelle est correcte,,(1) ou (2)?
Merci Madame pour votre attention
Edwin
C’est la 2. Elle a donné à elle-même.
Merci Madame
J’ai beaucoup appris de vous
+1
Merci Joëlle et Edwin,
Moi j’ai beaucoup appris de vous deux, grâce à votre échange.
Et je vois que ce n’est pas évident – j’ai moins honte d’avoir posé la question :-). Quoique finalement (si j’ai bien compris), l’accord à la forme réflexive est conforme à celui, classique, avec le COD ou COI placé devant le verbe. Il suffit de bien analyser la fonction du pronom.
Je corrige donc ce que j’avais mis « par instinct » (reconnaissant qu’en matière grammaticale, ce dernier ne vaut pas rigueur).
Avec ma gratitude renouvelée,
Voconces
Avec plaisir !
Egalement, j’ai beaucoup appris de votre question
Bonne journée
Edwin
Elle s’est donné pour mission.
Ne pas accorder car le pronom réfléchi n’est pas Cod mais Coi.
Elle a donné à elle-même pour mission de….
Je rappelle la règle générale d’accord du PP des verbes occasionnellement pronominaux (se donner en est un parce que donner existe).
Ce rappel sera utile à Edwin ainsi qu’à d’autres et explique pourquoi Joëlle a remplacé le verbe être par avoir pour indiquer la solution.
On appelle verbe occasionnellement pronominal un verbe employé à la voix pronominale mais qui peut aussi être utilisé à une autre voix, active ou passive.
La règle d’accord du participe passé des verbes occasionnellement pronominaux est la même que celle du participe passé employé avec l’auxiliaire avoir : le participe passé de ces verbes s’accorde avec le complément direct (CD) si celui-ci est placé avant le verbe.
Pour appliquer cette règle, il faut d’abord reconnaître s’il y a un complément direct, ce complément pouvant être le pronom réfléchi ou un autre élément de la phrase. Une façon simple de trouver le CD consiste à remplacer l’auxiliaire être par l’auxiliaire avoir et à poser la question habituelle verbe + qui? ou verbe + quoi?
Exemples :
– Elle s’est lavé ou lavée?
Elle a lavé qui? Elle-même, représenté par se; le pronom se est CD et est placé devant le verbe, il y a donc accord avec se, qui est féminin singulier comme le sujet elle. On écrira par conséquent : elle s’est lavée.
– Elle s’est lavé, lavée ou lavées les mains?
Elle a lavé quoi? Ses mains, CD placé après le verbe, il n’y a donc pas d’accord. On écrira par conséquent : elle s’est lavé les mains.
– Elles se sont parlé ou parlées?
Elles ont parlé qui? Il n’y a pas de CD. Le pronom se est complément indirect, car on parle à quelqu’un. Le participe passé demeure donc invariable et l’on écrira : elles se sont parlé.
Edwin a écrit : elle s’est donnée pour mission = elle a donné « elle-même », « sa personne » à cette mission (1)
Là…elle-même est le COD
Avec le sens que vous supposiez possible on aurait employé une autre préposition : « se donner à » et il faudrait un déterminant au mot complément, ici « mission » :
Elle s’est donnée à cette mission
————-
Le TLF :
Je veux me donner à toi tout entier, à jamais (Zola).
Elle se donna tout entière à son fils (Maupassant)
L’ouvrier accepta l’enfant, l’orphelin adopta l’orpheline. Il la prit, il la veilla, il la vêtit, il la nourrit, il la garda, il l’éleva, il l’aima. Il se donna tout entier à cette pauvre petite créature que la guerre civile jetait dans son échoppe. (Hugo)
Se donner tout entier à son métier.
Tu t’es donné à mes intérêts comme si c’étaient les tiens (Sand)
La haute mission à laquelle il se donnait corps et âme (Martin du Gard)
—————-
Bonjour
Je voudrais juste rajouter qq exemples que j’ai trouvé
Là, on peut bien voir la construction de cette expréssion est « donner pour mission à qqun »
Alors…elle donne pour mission à elle-même >>> à elle-même = COI >>> pas d’acc
Edwin
Et même : donner pour mission à quelqu’un | de faire quelque chose (de + infinitif)
Ou :
Donner |quelque chose ( substantif)pour mission à quelqu’un
Voici donc en complément d’information, et plus spécialement pour Bamako, la phrase (presque) complète :
[…] l’association […] s’est donné pour mission l’accompagnement des personnes fragilisées par la maladie, l’âge ou la fin de vie, à leur domicile ou en institution.
Merci de toutes ces discussions !!!