Accord avec « anti » / adjectif qualificatif et substantif
Bonjour,
J’ai trois points à soumettre.
1) J’ai vu aux infos une intervention sur la loi antiterroriste. Dans celle-ci était écrit « antiterroriste » sans « s ». En recherchant sur internet, j’ai vu qu’il y avait deux règles possibles. Soit on accorde au singulier quand le sujet et au singulier et au pluriel quand le sujet est au pluriel, soit on considère le sens (ce qui justifierait un « s » contre les terroristes. De ce fait, les deux accords sont-ils possibles ?
– La loi antiterroriste
– La loi antiterroristes
2) J’ai lu dans divers articles ces deux bouts de phrases écrits au singulier. N’aurait-il pas mieux fallu utiliser du pluriel ?
– Simone Veil a mené une vie de combat(s)
– Ces hommes bénéficient d’un régime de faveur(s)
On mène des combats durant une vie et on a des faveurs, me semble-t-il.
3) Dans la première phrase, il s’agit bien d’un adjectif pour qualifier le nom et dans la deuxième d’un substantif regroupant des personnes dans un certain domaine n’est-ce pas ?
– La caste politique
– La caste de politiques
Merci pour vos réponses
Bonjour Tony,
1) ce n’est pas une question d’accord ici, la loi étant au singulier. Il s’agit de savoir si l’adjectif antiterroriste au singulier doit s’écrire avec ou sans ‘s’. Par acquit de conscience, je viens de consulter le Petit Robert et le Petit Larousse qui ne connaissent que l’adjectif antiterroriste. Il faut donc bien écrire une loi antiterroriste (et des lois antiterroristes).
2) Simone Veil a toute sa vie mené le combat pour les droits des femmes, elle a mené une vie de combat (le pluriel serait également correct si l’on considère qu’elle a mené plusieurs combats mais ne s’impose pas). Note : il aurait mieux valu (et non fallu).
Un régime de faveur, un traitement de faveur : ici de faveur est une locution figée qui signifie obtenu par faveur (au singulier, décision qui avantage quelqu’un : faire une faveur, solliciter une faveur)
3) la caste politique (politique qualifie la caste) ou la caste des politiques (on parle d’une caste en particulier, celle qui rassemble tous les hommes politiques) ou une caste de politiques (une certaine caste, qui rassemble des hommes politiques, mais pas nécessairement tous). Mais pas la caste de politiques, donc.
Merci pour ces indications Christian.
Une remarque sur le point 3.
Vous m’écrivez « mais pas la caste de politique ».
On ne peut pas écrire « la caste de politiques » si je comprends bien ?
Oups et aussi pour le point 2.
On peut aussi considérer « un régime de faveur(s) » tant au singulier qu’au pluriel si l’on parle d’une ou de faveurs. C’est cela ?
On peut toujours l’écrire… 🙂 mais ça n’a pas grand sens. Quand vous utilisez l’article défini la caste, vous parlez d’une caste en particulier, bien… définie. Or une caste de politiques se composant d’un sous-ensemble des politiques, il peut en exister une infinité (en tout cas un grand nombre). Ces deux notions sont contradictoires (sauf si précédemment il a été fait mention d’une certaine caste de politiques et qu’on fasse de nouveau référence à cette caste en particulier).
Ah oui, pardon Tony, j’avais sauté cette question (de faveur) dans ma réponse, je viens de la compléter. Un régime de faveur est une locution figée dans laquelle on ne peut pas mettre faveur au pluriel sans en changer le sens.
Mais je vous en prie Christian ! 😊
Merci beaucoup pour toutes ces indications en tout cas. Tout est clair à présent