Abréviations
Bonjour,
-Je me demande s’il faut mettre des guillemets français ou anglais autour d’une abréviation. L’hôtel s’appelle Les Palmes d’Or.
Ils se reunissaient tous les samedi soir aux Palmes.
-Et que faire quand celle-ci se trouve dans un dialogue, alors que les paroles des personnages sont déjà entre guillemets?
« Allons boire un verre aux Palmes!»
Merci.
La tendance est de mettre des guillemets anglais à l’encontre de ce que dit l’Académie française qui préconise les guillemets français.
C’est à ce moment qu’il dit : « Ils se réunissaient tous les samedis soirs « aux Palmes ».
Si le nom d’une enseigne est cité en intégralité, il est de bonne tradition typographique de le mettre en Italique : « Il avait ses habitudes dans un restaurant proche de la gare de Lyon, Les Armes de Colmar et de Strasbourg réunies. »
Si vous l’abrégez au titre d’une appellation familière ou par pur souci de brièveté (notamment lorsque les mentions en deviennent fréquentes), cela devient assimilable à un surnom, avec majuscule et écriture en romain : « Ils se retrouvèrent pour la cinquième fois aux Armes autour d’un expresso brûlant. »
Inutile donc d’alourdir la typo avec l’imbrication des guillemets, méthode certes orthodoxe mais à réserver aux cas complexes eu égard à sa contrainte de lecture.