RE: Registre du mot « dispatcher »
Bonjour à tous,
J’ai toujours cru, étrangement, que le terme « dispatcher » venait de mon Sud-Ouest, du même registre que « pèguer » ou « bringuer ». L’ayant utilisé spontanément dans une page de vente j’ai voulu vérifier la nature de ce mot… et quelle surprise : c’est un anglicisme.
Bref, je m’éparpille, la question que je souhaite soulever concerne le registre de ce terme : familier ou courant ?
Par la même occasion, je voudrais connaître vos avis sur la légitimité d’utilisation de ce mot. Certains anglicismes étant mieux intégrés que d’autres, je ne me rends pas compte de la place que prend « dispatcher » dans notre langue française.
Merci d’avance, et bonne journée ☀️
Je pense que dispatcher est un régionalisme aussi fort que rugby dans le Sud-Ouest !
Le mot anglais a une origine classée comme « douteuse » et « contestée » par les dictionnaires étymologiques anglophones mais semble correspondre au mot dépêche (envoi formel et rapide, cf. une dépêche de presse) qui lui est bien présent dans votre région avec un journal bien connu. On dit aussi en français dépêcher une besogne, un travail (pour l’expédier rapidement).
Je ne sais si on peut lui attribuer un registre quelconque, mais pour moi c’est un mot emprunté à mauvais escient et déformé dont le sens en français n’est d’ailleurs pas clair…