RE: Connaître ou savoir?
Bonjour,
J`ai regardé une vidéo et un youtubeur a dit
c`est trop cool d`arriver dans une ville où j’ai déjà tous mes repères et tout je connais vraiment par cœur
Pourquoi on utilise le verbe connaître, mais non savoir?
Bonsoir,
La plupart des langues européennes font la différence entre connaître et savoir, kennen/wissen en allemand, conoscere/sapere en italien, znać/wiedzieć en polonais, etc. mais bizarrement pas en anglais to know/to know !
D’une manière assez schématique,
connaître indique qu’une certaine information a été intériorisée par le sujet,
savoir indique que le sujet peut délivrer une information ou une compétence.
Parfois les deux verbes sont interchangeables mais souvent ils ne sont pas substituables. Ainsi, on connaît des gens et on sait faire quelque chose.
Avec votre exemple, « je connais tout vraiment par cœur [de cette ville] », vous indiquez que vous pouvez vous orienter, vous repérer, etc. sans difficulté.
Intéressante remarque concernant les autres langues.
L’anglais to know a en effet éclipsé son corollaire, même si le verbe to wise (up) existe mais a un peu changé de sens (enseigner ou apprendre)