En ne parvenant pas ou ne parvenant pas
Bonjour,
Dans la phrase suivante, j’hésite de répéter (en). Pouvez-vous me dire s’il est d’usage de le répéter ? Les deux me semblent possibles .
* En conséquence et (en) ne parvenant pas à vous joindre par téléphone, je vous envoie ce courrier afin de vous demander..
Dans la deuxième, doit-on mettre un (s) à étreint lorsqu’il s’agit de personnes désignées ?
On s’est étreint(s) en silence
Merci pour vos réponses
Bonjour,
Vous devez écrire :
En conséquence, ne parvenant pas…
Nous nous sommes étreints en silence.
En conséquence est une locution adverbiale
Merci à tous les deux pour vos éclaircissements.
En effet Jbambaggi, vous avez raison ! Je vais reprendre votre phrase ..
Désolé, je composais ma réponse en même temps que czardas et, quand j’ai vu sa réponse, j’ai supprimé la mienne qui me paraissait, du coup, inutile ! Le post est désormais incompréhensible !
Pour éclairer, je suggérais de mettre : « Par conséquent, je vous envoie (…) – d’autant que je ne parviens pas à vous joindre.
Sur l’usage de « on », je mettais :
En langage soutenu, il vaut mieux éviter « on » mis à la place de « nous ». Nous nous sommes étreints (= nous avons étreint nous). Dans un langage plus familier (en transposant un dialogue, par exemple), il faudrait écrire « on s’est étreints » si « on » est mis bien mis pour « nous ».