Quelques phrases du language familier
Bonsoir,
J’entends souvent dans le langage familier des phrases du genre :
* C’est une citée de malade (pour dire une cité dangereuse)
* C’est un pays de dingo ( pour dire que l’on accepte n’importe quoi)
* C’etait une soirée de fou (pour dire que c’était une excellente soirée pleine d’amusement)
Etc.
J’ai l’impression que l’on se sert de ces compléments pour définir les noms. Mais ça me semble bizarre de ne pas dire :
* Une citée malade
* Un pays dingo
* Une soirée folle
Dans les premières exemples, ne croyez-vous pas qu’il faudrait mettre des (s) aux compléments ? À moins que dans le language famillier on puisse se servir de « de ».
Je vous remercie
Il faut des compléments pluriels : de malades, de dingos, de fous.
Une cité de malades. L’expression ne qualifie pas la cité mais ses habitants, qui sont des malades – et, ici, malade est employé pour fou dangereux.
Une cité peut être aussi être « malade » pour bien des raisons – malade du fait de l’état de ses bâtiments, malade parce que la fermeture d’une usine proche laisse de nombreux habitants sans emploi, etc.
Un pays de dingos. C’est la même chose : ce sont les habitants du pays qui sont « dingos ».
Une soirée de fous. Ici, petite nuance, il s’agit bien de ce qui, dans un registre soutenu s’écrirait une folle soirée. Mais la phrase est construite sur le modèle des deux précédentes.