Verbe effleurer
Bonjour,
Est-il préférable de dire :
—dit-il, en effleurant ma joue avec sa main,
ou
—dit-il, en m’effleurant la joue avec sa main.
Merci d’avance, bonne journée,
Ghislaine
Puis-je savoir pourquoi il a été attribué un vote négatif à ma réponse, s’il vous plaît ?
Car ça m’intéresse vraiment !
dit-il, en effleurant ma joue avec sa main – dit-il, en m’effleurant la joue avec sa main.
Les deux formulations sont correctes et presque équivalentes.
Il y a toujours une nuance quand les formulations diffèrent légèrement. Je dirais que le pronom personnel met légèrement plus l’accent sur le contact (sensation).
Merci Tara pour votre réponse. Bonne soirée
Bonne soirée.
La construction légère avec des pronoms s’appuyant sur le verbe (1) me semble décrire davantage l’action et l’intention.
La construction avec un sujet, un verbe, et un COD bien détachés (2) me semble plus analytique, plus descriptive du geste et la scène.
(1) Précisions liées à l’action du verbe :
a — il me posa une main sur l’épaule : il fit un geste amical, tout simplement
b — il me tendit la main : il me salua, léger et peu expressif
c — il se regarde dans le miroir : simple conjugaison de « se regarder dans le miroir »
d — il m’effleura la joue de sa main : il me consola
(2) Précisions liées aux noms, au sujet, à l’objet :
a — il posa sa main sur mon épaule : sa main vint se poser sur mon épaule
b — il tendit sa main vers moi, il tendit une main énorme, une main tremblante : on observe le geste
c — il regarde son visage dans le miroir : il y a lui, et son reflet, face à face, on est bien au delà de « se regarder »
d — il effleura ma joue de sa main : sa main vint effleurer ma joue, geste cinématographique
Dans le cadre d’un scénario, d’un roman, je trouve la série (2) beaucoup plus expressive. Mais d’autres personnes ont pour pour critère de bon texte la brièveté, la légèreté, et toute ces sortes de choses.
Moi j’ai toujours pensé : « je préfère la phrase (2) parce qu’elle est plus forte, plus concrète, plus expressive ».
Mais sur ce site, presque tous disent : « je préfère la phrase (1) parce qu’elle est plus légère, plus courte, plus simple ».
On ne doit pas lire les mêmes livres.
Merci CParlotte d’avoir partagé votre point de vue d’une sensibilité différente… C’est intéressant. Bonne soirée,
« En effleurant ma joue avec sa main » est une tournure calquée de l’anglais.
En français, on dira plutôt :
En m’effleurant la joue de / avec la main.
En effleurant ma joue d’une main douce et chaude.
Sa main effleurant ma joue.