spätzle
Bonjour
j’ai un énorme problème avec le pluriel du mot spätzle (pâtes en lanières alsaciennes)
Dans le Larousse il est écrit spaetzle
quand j’écris le pluriel spätzles, vu que dans un plat de pâtes il y a beaucoup de pâtes , donc beaucoup de spätzles,
les correcteurs enlèvent le S et me disent : » L’orthographe de spätzles n’est pas reconnue, il pourrait être remplacé par : spätzle, sp, spätzli. »
dans le robert on peut lire :
Définition de spaetzle | | nom masculin
comment voulez-vous vous y retrouver ?
donc je voulais votre avis comment écrire des Spätzle aromatisés à la truffe? Merci mille fois pour votre aide .
Règle générale des mots étrangers en cours de francisation :
– soit vous écrivez le mot en italique dans sa langue d’origine; ici c’est l’allemand (c’est un plat souabe) en respectant scrupuleusement la graphie : des Spätzle (Spätzli) aromatisés. C’est un pluriel par nature, donc pas de problème d’accord. Majuscule de rigueur.
– soit vous utilisez en romain une version francisée cohérente : alphabet latin (donc pas de ä ), marque du pluriel (ici le s régulier) : des spaetzles.
Le problème des dictionnaires modernes est qu’ils n’ont aucune politique cohérente pour transcrire les graphies étrangères pourtant nombreuses et variées. Les résultats sont donc variables et désordonnés.
Ma vie en Suisse et mon passé alsacien confirment le Spätzli ci-dessus.
Bon appétit, quoi qu’il en soit !
J’ai aussi vécu quelques années à Zurich (Züri en suisse allemand) et à Lausanne.