Store(-)banne

Bonjour,

L’usage des traits d’union est instable dans le cas des appositions ou de la coordination implicite. Je m’interroge sur le cas de store(-)banne, que je trouve partout écrit sans trait d’union.

S’agit-il à la fois d’un store d’une banne ? Le cas échant, les deux mots devraient obligatoirement être joints par un trait d’union : un store-banne, des stores-bannes, comme une porte-fenêtre, un café-théâtre, un député-maire, un menuisier-charpentier, un boulanger-pâtissier…

Qu’en pensez-vous ?

Maximilien Débutant Demandé le 31 mai 2023 dans Général

Pour vous améliorer en orthographe, testez les modules d’entraînement du Projet Voltaire :

4 réponse(s)
 

Bonjour,

j’en pense qu’il s’agit d’une appellation commerciale à la limite du pléonasme (store me parait être amplement suffisant)et qu’il n’y a aucune règle formelle quant à son orthographe.

Ceci écrit, le trait d’union ne peut pas être fautif.

Ouatitm Grand maître Répondu le 31 mai 2023

Banne : du bas latin benna (« chariot d’osier »). Forme collatérale de benne en usage dans les patois normand et lyonnais,– Grosse toile servant à couvrir les marchandises qui sont dans les bateaux, sur les charrettes de rouliers, etc. – Store de grosse toile tendue au-devant d’une boutique pour protéger les vitrines et la marchandise exposée du soleil et de la pluie.  — Wiki
Donc, l’expression store banne pourrait être remplacée  par banne tout court (mais peu de gens identifient ce mot) ou store de toile
Trait d’union ou non ?
Banne
est manifestement un complément du nom store comme journal est le complément du nom de papier dans papier journal. Je ne mettrais donc pas de trait d’union mais l’emploi du trait d’union est tellement aléatoire ! …

Tara Grand maître Répondu le 31 mai 2023

Merci Ouatitm et Tara.

Tara, pourquoi pensez-vous que « banne est manifestement complément du nom store comme journal » dans papier journal ?

Je me demande en effet si on est dans le cas de papier journal ou de porte-fenêtre, et je n’arrive pas véritablement à trancher.

Maximilien Débutant Répondu le 31 mai 2023

Je lis « store banne » comme : un store en grosse toile et non un store qui est un store de grosse toile car sinon il y aurait pléonasme et alors, pourquoi pas « banne » tout court ?
Un store en grosse toile : grosse toile CDN de store.

le 31 mai 2023.

Bonjour,

C’est un dispositif, improprement mais couramment appelé store, qui est principalement constitué d’une banne. On pourrait comparer la construction à celle de jupe-culotte (une fausse jupe qui est en fait une culotte) ; le trait d’union serait logique mais l’emploi est surtout commercial et les marchands n’ont pas jugé nécessaire d’en mettre.

Bruno974 Grand maître Répondu le 31 mai 2023

Pourquoi improprement, la définition de store parle d’elle-même :

B-Large auvent généralement de toile qui se déploie à volonté au-dessus d’une vitrine ou d’une terrasse pour les protéger du soleil et qui reste enroulé autour de son mécanisme lorsqu’il est inutilisé.

 

le 31 mai 2023.

Parce qu’à l’origine, le store (d’une variante de l’italien du nord, stora) est un rideau, une natte et non un auvent. En effet, l’usage dans le langage courant s’est étendu à l’auvent de toile (mais qui n’est pas reconnu par tous les dictionnaires) ce qui justement oblige les marchands à préciser banne en complément pour différencier des stores verticaux.

le 31 mai 2023.

Pour ne plus vous poser cette question ni tant d'autres,
découvrez les modules d’entraînement en orthographe et en expression du Projet Voltaire :

Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.