Utilisation de « dont »
Bonjour
Comme je viens de voir que la question que j’ai posée tout à l’heure a déjà été posée exactement il y a quelques années et que je ne sais pas comment supprimer mon message, j’en profite pour poser une autre question.
Pourriez-vous me dire s’il y a quelque chose qui ne convient pas dans cette phrase :
Ceci fait écho aux considérations de l’auteur sur ce point, dont nous avons vu qu’elles étaient issues des commentaires de philosophes anciens.
Le « dont nous avons vu que » me chagrine un peu, est-ce que cette tournure est correcte ?
Bonjour,
Dont signifie toujours toujours de + qqc
En revanche pour les locutions prépositives finissant par de vous devez utiliser duquel (de laquelle, desquels, etc.).
Votre formulation « Nous avons vu de…que… » est maladroite, il est préférable d’utiliser :
«à propos duquel nous avons vu que »
«au sujet de laquelle nous avons vu que »
Merci pour votre réponse, je me demande si ce ne serait pas plus adéquat d’écrire ainsi :
Ceci fait écho aux considérations de l’auteur sur ce point, qui étaient issues des commentaires de philosophes anciens, comme nous l’avons vu précédemment.
ou encore :
Ceci fait écho aux considérations de l’auteur sur ce point, lesquelles étaient issues des commentaires de philosophes anciens, comme nous l’avons vu précédemment.
Qu’en pensez-vous ? Merci encore !
Qui et lesquelles sont deux pronoms relatifs et vos deux phrases sont correctes, « lesquelles » appartenant à un langage plus soutenu.
Ceci fait écho aux considérations de l’auteur sur ce point, dont nous avons vu qu’elles étaient issues des commentaires de philosophes anciens.
Cette phrase complexe est issue de deux phrases simples :
sur ce point* ceci fait écho aux considérations de l’auteur
nous avons vu que ces considérations étaient issues des commentaires de philosophes anciens.
*je déplace sur ce point en tête de phrase pour pouvoir placer le pronom relatif à côté de son antécédent
=>Je remplace le deuxième « considérations » par un pronom relatif qui soit sujet du verbe être
>> Sur ce point ceci fait écho aux considérations de l’auteur qui, nous l’avons vu précédemment, étaient issues des commentaires de philosophes anciens.
Remarque : il faut veiller à ce que antécédent et pronom relatif soient sinon immédiatement à côté l’un de l’autre, du moins, le plus proches possibles.
Merci beaucoup et bravo pour cette reformulation très intéressante !
Bonjour,
Je crois que je n’ai pas fini de galérer avec les « dont » !
Pourriez-vous me confirmer que j’ai bien compris vos conseils précédents ?
J’ai à traiter une autre phrase très longue et compliquée, qui a le même souci que la précédente :
En effet, après avoir […], Dorian Bordes indique que les vues de l’auteur du Livre des temporalités, dont il dit explicitement que ce pourrait être Auguste Paumes mais qu’il n’y a pas de certitude sur ce point, sont mises en défaut par […]
Si j’ai bien compris, il convient de remplacer le pronom relatif « dont », par exemple ainsi :
En effet, après avoir […], Dorian Bordes indique que les vues de l’auteur du Livre des temporalités, à propos duquel il dit explicitement que ce pourrait être Auguste Paumes mais qu’il n’y a pas de certitude sur ce point, sont mises en défaut par […]
Mais je me demande s’il ne serait pas adéquat de changer un peu la formulation, par exemple ainsi :
En effet, après avoir […], Dorian Bordes indique que les vues de l’auteur du Livre des temporalités – auteur qui pourrait être selon lui Auguste Paumes mais sans certitude sur ce point – sont mises en défaut par […]
Un grand merci d’avance de vos retours, j’espère cette fois que j’ai compris le problème du « dont » !