Question accord participe passé verbe avoir après préposition « en »
Bonjour,
Je souhaiterais savoir comment accorder le mot « vu » dans la phrase suivante :
« Des larmes se fraient un chemin sur mes joues qui en ont déjà vues tant ces derniers jours »
Il me semble qu’une règle existe sur le fait qu’on n’accorde pas si il y a la préposition « en ». Mais la correctrice (je suis auteure) m’a dit d’écrire « vues ».
Merci de votre retour !
Belle journée,
Inès Joly
Bonjour,
« En » est ici COD et placé avant l’auxiliaire mais le participe passé reste invariable car on considère que le pronom en n’a ni genre ni nombre.
Des larmes se fraient un chemin sur mes joues qui en ont déjà vu tant ces derniers jours.
La dérogation à l’accord COD la plus étrange qui puisse être, mais il faut effectivement ne pas accorder dans ce cas-là.
Définition de l’Académie :
Frayer : Ouvrir une voie, une route, la rendre praticable.
Se frayer un chemin dans une jungle. Par extension. Se frayer un passage au milieu de la foule.
Donc, à mon avis la tournure est mal choisie, dans la mesure où il n’y a aucun obstacle sur une joue, et les larmes glissent, sans être obligées de « se frayer un chemin », à moins que la joue soit très velue. Auquel cas on dirait plutôt « se frayaient un chemin au milieu des poils ». Mais je doute que des larmes aient une capacité d’action……………..
De plus, une virgule s’impose après « joues, et votre tournure « en ont déjà vu tant » est plus que maladroite, on dira plutôt « qui en ont tant vu ».
Pour en revenir à votre correctrice, je suis désolée de vous dire qu’elle ne sait visiblement pas de quoi elle parle….
Ma suggestion :
Des larmes coulent sur mes pauvres joues, qui en ont déjà tant vu ces derniers jours.
Des larmes* se fraient un chemin au milieu des poils épais de mes joues velues, qui en déjà vu tant ces derniers jours.
*de rire – Merci, ça fait du bien ! :-D.
Plus sérieusement, vous avez inversé l’ordre « qui en ont déjà vu tant », en remplaçant par « qui en ont déjà tant vu » ; il me semble que ça ne dit pas la même chose, peut-être parce que ça rappelle l’expression « en voir (de toutes les couleurs) ». Je trouve que le « en » ne semble plus se rapporter aux larmes (ça pourrait se rapporter à des baffes, des coups). Je relirai demain à tête reposée, en zappant le passage sur les poils, histoire de garder la tête froide!
Heureuse de vous avoir fait sourire :°)
Non, je vous assure Dewelis, « elles en ont tant vu » et non pas « elles en ont vu tant « , aucun doute là-dessus !
Construction similaire dans, par exemple, « La Périchole » (Offenbach) :
Ah quel dîner, je viens de faire,
Et quel vin extraordinaire !
J’en ai tant bu, mais tant tant tant,
Que je crois bien que maintenant… je suis un peu grise, un peu grise, mais chut !
Faut pas qu’on le dise, chut ! Faut pas, faut pas, chut !
Merci Cathy, j’ai suivi votre conseil et modifié la phrase comme proposé. Et vous avez raison, la correctrice a fait un job assez moyen, il restait beaucoup de coquilles, ce qui n’est pas normal… Je ne retravaillerai pas avec elle, voilà tout. Belle soirée !
Merci également à Ouatitm pour votre réponse, contente de savoir que je voyais juste avec le « en ».
IJLibra,
Heureuse de vous avoir aidée, et aussi que vous quittiez votre pseudo correctrice !
Je reviens sur la tournure « qui en a déjà vu tant « , car Dewelis, en toute bonne foi, semblait douter de ce qu’elle appelle « une inversion ».
« J’en ai tant vu » signifie « j’en ai tant subi« , et donc le ‘en » ne fait pas référence aux larmes mais à tout ce que les joues ont déjà subi : larmes, gifles, acné, dermabrasion, injections ratées, griffures, coups de poing, etc. Oui, je sais, j’en rajoute un peu ;°)
J’insiste donc, l’adverbe se place avant le verbe, et les tournures appropriées sont :
J’en ai tant vu / Tu en as déjà trop dit ou pas assez (dit) / Vous en avez déjà tellement bavé / Ils en ont déjà assez vu, …