RE: La couleur de l’espèce
Bonjour,
comment accorder l’adjectif de couleur quand celui-ci fait partie intégrante du nom savant français d’une espèce ? Pour les plus connues, celles dont le nom usuel a servi de référence, pas de doute, on fait l’accord : des chênes verts, des groseilliers rouges. Mais qu’en est-il quand l’épithète de couleur qui sert à désigner une espèce en tant que telle a été choisie par les scientifiques parfois sans égard pour la grammaire ou la réalité de la couleur ? Ecrit-on des polémoines bleue ou des polémoines bleues, des couleuvres verte et jaune ou des couleuvres vertes et jaunes, des frangipaniers rouge aux fleurs blanches ou des frangipaniers rouges ?
En effet, l’accord se fait, que la couleur soit réelle ou corresponde à autre chose, car la syntaxe n’est pas affectée par la réalité ou non de ce qui est énoncé.
J’écris : des soleils noirs – des pluies violettes – des colombes rouges. Et donc des n des polémoines bleues ,, des frangipaniers rouges aux fleurs blanches.
Mais attention :
des couleuvres vertes et jaunes : il y a des couleuvres vertes et des couleuvres jaunes
des couleuvres vert et jaune : chaque couleuvre a les deux couleurs