Construction / Syntaxe
Bonjour,
Je souhaiterais avoir une confirmation sur plusieurs points pour ces phrases :
1. Le pieux homme l’a entraînée (avec lui) pour converser en seul à seul. (pieux homme est-il correct ? entraînée avec lui : pléonasme ? en seul à seul ou seul à seul ?
2. Je ne connais rien de (à ?) cette coutume indienne de montrer sa fraternité (qui consiste à ?), elle n’a de conséquence(s ?) pour personne.
3. Les chaises ne sont pas très éloignées l’une de l’autre (les unes des autres ?).
Merci d’avance pour vos réponses toujours constructives.
Le pieux homme l’a entraînée (avec lui) pour converser en seul à seul.
L’homme pieux l’a emmenée pour converser seul à seul/en tête à tête
Je ne connais rien de (à ?) cette coutume indienne de montrer sa fraternité (qui consiste à ?), elle n’a de conséquence(s ?) pour personne.
Les chaises ne sont pas très éloignées l’une de l’autre (les unes des autres ?).
Les chaises ne sont pas très éloignées les unes des autres.
Bonjour,
1- On parle habituellement d’un pieux mensonge, mais d’un saint homme. Ceci dit, vous avez le droit d’inventer, si vous avez conscience que c’est une invention, et qu’elle a un sens pour vous (le saint homme n’est peut-être pas adapté, et l’homme pieux non plus). Je tournerais la phrase ainsi : « Le (saint) pieux homme l’a entraînée pour converser seul à seul avec elle. »
2- Je ne connais rien de cette coutume indienne qui consiste à montrer sa fraternité, elle n’a de conséquence(s) pour personne. (Il me semble que singulier est préférable, mais le pluriel acceptable, selon le sens. Mais justement le choix du terme m’intrigue. Conséquence(s) ? Je ne comprends pas bien le rapport avec le fait que vous ne connaissiez rien de cette coutume.)
3- Les chaises ne sont pas très éloignées l’une de l’autre. Je suppose que vous parlez des deux chaises sur lesquelles s’assoient le « pieux homme » et la femme qu’il a entrainée ? S’il est clair dans votre texte que vous parlez bien de ces deux chaises-là, ou de deux autres chaises, mais pas plus, alors c’est « l’une de l’autre ».
1 / « Le pieux homme » pourrait éventuellement se dire, mais la tournure n’est pas très heureuse.
S’il s’agit de qualifier sa piété, on dira plutôt « L’homme pieux ». Mais je vous suggère plutôt « Le saint homme« , qui se dit de quelqu’un dont la vertu est exemplaire.
Le saint homme l’a entraînée à l’écart, pour parler avec elle en tête-à-tête.
2 / À noter que je ne comprends pas le sens de cette phrase…
On ne dit pas « avoir une conséquence pour » mais « avoir des conséquences sur« .
Je ne connais rien de cette coutume indienne qui consiste à montrer sa fraternité, elle n’a de conséquences sur personne.
Merci à tous les trois pour vos réponses qui sont une bonne base de réflexion pour revoir la rédaction de ces phrases.