Y ou EN
Bonjour,
Faut-il écrire y ou en devant le verbe « aller » dans ces deux phrases :
Protège ma famille, il y va de ta vie
Merci, cordialement,
Il y va de, qui généralement s’emploie seul, signifie, lorsque l’on évoque une situation dangereuse : « il s’agit de, c’est cela qui est en jeu » : Ne goûtez pas ce breuvage, il y va de votre vie.
Ce n’est pas le sens d’Il en va, qui s’emploie avec un adverbe ou une locution adverbiale, comme de même ou ainsi ou, au contraire, autrement, différemment, et signifie « il en est » : Les navires sont de plus en plus grands ; il en va de même des avions. On veillera donc à ne pas utiliser l’une de ces formes en lieu et place de l’autre. (Acad. fr.)
==>Protège ma famille, il y va de ta vie. (ta vie est en jeu)
Je n’emploierais pas cette locution au passé (locution figée).
Le majordome devait tenir tout cela secret, il risquait sa vie s’il parlait / en parlant.
En fait, au passé la locution reste correcte : il y allait de savie.
Electra,
La réponse de Joëlle est très claire, « il en va » ne convient pas ici, pourquoi voudriez-vous que la règle soit différente d’une phrase à l’autre ?
C’est « il y va / il y allait de sa vie » la seule tournure possible pour les deux phrases.
Bonjour,
Je fais une retranscription de texte manuscrit et je ne peux pas modifier l’écriture, il faut donc que j’emploie aussi y pour la seconde phrase (il y allait de sa vie) ?
Joelle,
Retranscription signifie que je saisis sur un PC un texte manuscrit. Mais je suis autorisée bien sûr à corriger les fautes d’orthographe ou s’il manque un pronom, etc.. Par contre, je remanie le moins possible la construction des phrases, c’est ce que je voulais dire.
Oui, je vois, vous pouvez donc écrire : il y allait de sa vie.
C’est au futur que ce n’est pas correct (il y ira de sa vie, ne se dit pas).
bien à vous.
Je ne veux rien du tout, je ne fais que poser une question !
Merci pour vos réponses.
Bonne soirée.