Un jour sans fin
Bonjour,
Je connais l’expression « long comme un jour sans pain« .
J’entends et je vois parfois « long comme un jour sans fin« .
Cette dernière expression est-elle, comme je le suppose, un rejeton de la première, issu d’une mauvaise compréhension à l’oral, les deux mots étant phonétiquement proches ? Est-ce un hommage au sympathique film d’Harold Ramis ?
« Un jour sans fin » (« Groundhog Day » en V.O.) est un excellent film. Bill Murray y est très bon en présentateur météo blasé et irascible, et Andie MacDowell hyper craquante – encore plus que dans « Quatre mariages et un enterrement », où elle était pourtant super sexy, enfin bon je m’égare. L’expression long comme un jour sans pain est bien la seule correcte, faisant référence à cette impression de ralentissement du temps ressentie par celui qui ne mange pas à sa faim (« sans pain » signifiant plus largement « sans nourriture », le pain étant la nourriture de base). Bisous !
Je connais bien ces deux expressions : celle qui se termine par fin est une déformation de l’autre.
Merci.
Merci QUI ?
Je ne connais pas cette expression : un jour sans fin.
Une histoire sans fin…
https://www.expressio.fr/expressions/long-comme-un-jour-sans-pain
Merci pour cette réponse collégiale.
Même si chacun la mérite, j’attribue néanmoins la récompense de la « meilleure réponse » à Groland pour ses goûts sûrs en matière de septième art et de femmes.
Merci 🙂