« partir en voyage » mais pas « partir au voyage »
Bonjour, je voudrais savoir pourquoi on dit « partir en voyage » mais pas « partir au voyage ».
Merci d’avance pour votre avis ! 🙂
Shutaki,
Je suis désolée mais la réponse est : parce que partir « au voyage » ne se dit pas.
« Voyage » n’est pas un pays. On dira « partir au Portugal / aux USA / au Brésil / à la Jamaïque », etc.
Mais on dira « partir en voyage / en ville / en séminaire/ en voyage en Italie », etc.
Dictionnaire de l’Académie :
Voyage : Action de se déplacer par un chemin plus ou moins long pour se rendre d’une ville dans une autre, d’un pays dans un autre. Faire un voyage en Italie, en Perse, aux Indes. Entreprendre un voyage. Revenir de voyage. Être en voyage.
Bonjour,
Je pars en voyage. Partir en voyage. Partir en Argentine. Partir en Espagne, etc. Mais on ne dit pas partir au voyage, ni je pars au voyage.
On peut dire partir au Portugal, aux U.S.A., partir au Canada, etc.
Le « en » exprime ici la manière, voire l’état : on part en voyage, on est en fuite, on part en congé… et non le lieu comme « en Espagne ».
La préposition « à » (« au » = à le) indique une direction prise dans un déplacement, elle est impropre ici.