adjectif épithète indirecte
Bonjour.
Est-ce qu’on peut considérer Chine dans la phrase suivante comme une épithète indirecte ?
La délégation de Chine.
Amitiés.
Je dirais que c’est un complément du nom…
Complément de réponse 1) Il me semble que vous voulez dire que « de Chine » remplace « chinoise » qui serait un adjectif épithète… mais qui n’est pas employé ici.
Complément 2) Toutefois, adj. épithète de construction indirecte quand il suit un nom avec un adjectif cardinal ( un nombre ).
Exemple :
Il y a trois chevaux de dressés
Construction indirecte aussi quand l’adjectif se rapporte à un pronom neutre.
Exemple :
Quoi de nouveau ? – Rien d’intéressant !
Donc tant que vous n’avez pas d’adjectif exprimé, il n’y a pas d’épithète, directe ou indirecte.
vous avez confondu « de Chine » et « chinois (e) » / neuf et de neuf, mais ce n’est pas grave, on a trouvé !
Effectivement, il n’y a pas d’adjectif. Comment pourrait-il y avoir une épithète ?
Il n’ya pas d’adjectif détachée. Quant à l’adjectif « indirecte », je n’en ai jamais entendu parler.
Il me semble aussi que c’est un complément du nom.
Je ne vois pas d’adjectif dans votre phrase…
À noter que « épithète » est un nom féminin, et que « indirect » au masculin ne prend pas de « e » :
Une épithète indirecte / Un complément d’objet indirect
Je pense qu’il faut être très clair.
Chine est un nom, pas un adjectif.
Le GN (groupe nominal) « de Chine » et l’adjectif « chinois » ont bien quelque chose en commun : ils peuvent être expansions du nom.
La délégation de Chine
La délégation chinoise
Une autre expansion du nom : la proposition relative
La délégation qui vient de Chine.
GN, adjectif, proposition relative sont des expansions du nom « délégation » mais ce sont des éléments de nature différentes. On dit que le GN et la proposition relatives sont des compléments du nom, l’adjectif lui, est en fonction d’épithète (sa nature plus précise est d’être un adjectif relationnel).
Bonjour,
À noter toutefois que des substantifs peuvent avoir fonction d’épithète. Ce qui les différencie des compléments du nom, c’est qu’ils sont construits directement*. Avec l’exemple suivant on voit bien le passage du complément du nom à l’adjectif relationnel, où le substantif construit directement fait le pont entre les deux :
La chambre des parents : les parents groupe substantif (introduit par de : la chambre de les parents = la chambre des parents) complément du nom de chambre.
La chambre parents : parents substantif épithète de chambre.
La chambre parentale : parentale adjectif épithète de chambre.
Mendiantcravaté, si tu souhaites avoir d’avantage d’informations sur ces substantifs épithètes, tu peux commencer à regarder par exemple ici ; et si tu veux approfondir la question, il y a cet ouvrage : Le substantif épithète de Michèle Noailly, qui est à la fois très complet et très accessible.
* Cette analyse n’est pas suivie par tous, puisque certains grammairiens considèrent que le substantif reste complément du nom bien que directement construit.
Une autre caractéristique les distingue des adjectifs : ils ne s’accordent pas avec le nom qu’ils suivent. C’est très visible ici pour le genre.
Juste une remarque :
Souvent on trouve le couple nom + nom sur des supports commerciaux.
Il me semble qu’on entend assez peu : « je vous ai installé dans la chambre parents ». L’article contracté viendrait naturellement : « je vous ai installé dans la chambre des parent »s ou précisément l’adjectif : « je vous ai installé dans la chambre parentale ».
De même une « table salon » sera un raccourci pratique pour une affiche publicitaire ou un site commercial, mais je dirai : « je me suis acheté une table de salon ».