Maison modèle anglicisme
Bonjour à tous !
Il paraît que « maison modèle » serait un calque de l’anglais « model home » mais je n’ai rien trouvé en ligne sur le sujet. Quelqu’un connaîtrait-il une autre locution plus appropriée pour remplacer celle-ci ?
Merci !
Je suis étonnée, je ne vois pas pourquoi, c’est un NC en apposition ou un adjectif.
Larousse :
En apposition après certains noms, avec ou sans trait d’union, désigne quelque chose que l’on propose comme référence : Visiter l’appartement modèle.
Synonyme : type
modèle (adjectif)
Qui est parfait en son genre, qu’il faut imiter : Élève modèle. Ferme modèle.
Oui je suis d’accord avec joelle pour dire que la structure nom + nom n’est pas – contrairement à ce que soutiennent certaines personnes – un calque de l’anglais.
Plus spécifiquement, concernant ce maison modèle, il est possible que ce soit un calque de l’anglais, la formule plus classique en français étant maison témoin.
Certainement, mais c’est une analyse simpliste et fausse. Les personnes qui seraient intéressées par cette question pourront lire l’ouvrage – fort intéressant – de Michèle Noailly qui traite de cette structure : Le substantif épithète.