Elle m’a tenue informée de ….
Bonjour,
J’ai trouvé cette phrase dans un livre « Elle m’a tenu informée de sa venue »
Et je ne comprends pas pourquoi la participe passé « tenu » n’est pas accordé avec m’.
Le m’ correspond à une femme.
m’ = COD antéposé => accord du participe passé => tenue
informé(e) = attribut du COD => accord avec le COD => informée
Je vous remercie. J’ai vraiment besoin d’explications.
Elle m’a tenue informée.
Si le m’ correspond à une femme, (il peut y avoir une faute en effet et ce serait donc une incohérence), alors vous avez raison.
Je recopie intégralement votre analyse grammaticale : toute la chaine d’accords (Participe passé « tenue » et attribut du COD « informée ») est au féminin :
m’ = COD antéposé => accord du participe passé => tenue
informé(e) = attribut du COD => accord avec le COD => informée
Bonjour,
Voici un élément de réponse:
https://www.question-orthographe.fr/question/veuillez-me-tenir-informee/
Sylvie dit : Paul me tiendra informée de … ──► Paul m’a tenue informée de…
Jean dit : Paul me tiendra informé de… ──► Paul m’ a tenu informé de …
Remarque:
Cette expression est le calque de l’expression anglaise : to keep somebody informed ──►Please keep me fully informed of any developments.
Et pourquoi ne pas contourner ces difficultés d’accord en écrivant tout simplement : « Elle m’a informée de sa venue.»
La question portait sur l’accord de «tenu e» et non de «informé e». Or le lien ne concernait que « informé e ».
La phrase que vous suggérez est plus simple mais elle supprime une nuance peut-être importante ; le participe passé du verbe « tenir » et marquant justement le lien permanent, la communication.
Une chaine d’accord (participe passé + attribut du COD) s’accorde en genre et en nombre avec le COD si celui-ci est placé avant le verbe.
ex1 : si c’est un monsieur qui parle : elle m’a tenu informé
ex2 : si c’est une dame qui parle : elle m’a tenue informée