C’est là que je suis né / C’est là où je suis né
Bonjour à tous !
J’ai suivi le Projet Voltaire et il est noté qu’il vaut mieux utiliser la tournure « c’est là que je suis né » plutôt que « c’est là où je suis né » pour éviter un pléonasme.
Cependant, dans un exercice donné à des enfants à l’école primaire (CM2), j’ai lu « c’est là où je suis né ». Est-ce que c’est tout de même correct et/ou admis ?
Merci beaucoup pour vos avis !
C’est là où je suis né : oui il y a pléonasme.
Cette phrase est l’équivalent de : c’est dans celle-ci où je suis né (et non: c’est celle-ci où je suis né) et de : c’est dans la maison où je suis né. Si la phrase s’arrête là, on voit bien qu’il y a pléonasme.
La formule d’insistance : le présentatif « c’est » , une fois enlevé, le pléonasme est visible : il n’y a qu’un verbe pour 2 compléments de lieu qui renvoient au même sens.
Cependant on peut avoir :
C‘est dans la maison où je suis que se sont passés les événements :
Cette phrase peut se décomposer ainsi :
1.Je suis né dans cette maison.
2.Les événements se sont passés dans cette maison
Je suis né là où se sont passés les événements :
1.Je suis né là.
2.Les événements se sont passés là
La raison en est que les deux termes (maison et où – là et où) sont compléments de lieu de verbes différents.
Sachez que C’est là où est parfaitement admis par l’académie française et le Bon usage.
« On dit parfois : C’est où j’habite. Ce tour se trouvait notamment dans la formule figurée C’est où je l’attends que l’Ac. mentionne encore en 1932, mais qu’elle a abandonnée en 1986 au profit de C’est là que je l’attends, à laquelle elle a ajouté C’est là où je l’attends en 1992. »
Que la tournure soit admise par l’académie française et le bon usage n’empêche nullement qu’il s’agisse d’un pléonasme.
On peut très bien admettre et même pratiquer un pléonasme.
En voici de très sympathiques : « marcher à pied », « et puis après », « autorisation préalable ». C’est là où j’habite (que j’emploie volontiers) est en bonne compagnie !
Merci pour vos commentaires !
Je crois que ce n’est pas très clair pour moi.
Je viens d’écrire cette phrase à une amie (en parlant d’un sport) : « C’est bleu là où le cerceau tombe (sur ma jambe). »
Cette phrase est bien correcte non ? Pourquoi ici je peux employer « c’est là où » et qu’à d’autres moments il est préférable d’employer « c’est là que » ?
Bonjour,
La tournure « C’est là où » est admise bien que « c’est là que » soit préférable ( comme le dit le projet Voltaire).
Mon avis est que cela fait partie des tournures qui évoluent petit à petit par l’usage. C’est difficile, même au sein de l’école, d’avoir une attitude puriste quand, dans les textes, on peut trouver plusieurs formes.
Disons que « c’est là où » est une forme relachée !