permanence radio
Bonjour,
Je suis chargé d’assurer la permanence radio du poste.
ou
Je suis chargé d’assurer la permanence-radio du poste.
Merci
Bonjour Baran.
Permanence radio ou permanence-radio ?
Le nom « radio » est mis en apposition à permanence et utilisé auprès de ce nom comme une épithète. Le sens est : permanence à la radio.
[Au sujet de la mise en apposition] les ouvrages ne s’entendent pas. Certains indiquent que le trait d’union est nécessaire; d’autres recommandent de ne pas l’employer; d’autres encore acceptent les deux graphies, avec et sans trait d’union. Pour y voir plus clair, il faut se rappeler que le trait d’union est le signe d’une lexicalisation. Une expression dite « lexicalisée » est un groupe de mots considéré comme une seule unité, comme un mot composé. L’intégration à la langue de tels mots se fait graduellement; c’est ce qui explique que l’usage du trait d’union est parfois flottant, comme c’est le cas [dans l’exemple ci-dessous]avec phare en apposition.
– L’enseignante présente à ses élèves les œuvres phares (ou œuvres-phares) du courant impressionniste.
– Ce journaliste critique ouvertement plusieurs écrivains phares (ou écrivains-phares) de la littérature contemporaine. Banque de Dépannage Linguistique
A noter l’utilisation de « phare » dans plusieurs expressions : produits phares – activité phare – écrivain phare – œuvre phare… ce qui n’est pas le cas avec « radio » (qui n’est pas ici l’élément formant « radio- » mais l’abréviation de « radiophonie »).
J’écrirais « permanence radio » sans trait d’union, comme par exemple tarte maison ou robe chocolat. En effet, le second élément fonctionnant comme un adjectif épithète, il n’y a pas lieu d’utiliser un trait d’union (il n’y a pas de trait d’union entre le nom et son adjectif : une tarte originale – une robe noire). De plus « permanence radio » n’est pas lexicalisé.