« Ne soit ou n’est tombé »
Bonjour ,un article de journal local disait « heureusement que personne n’est tombé dans le trou » et une abonnée fit la remarque suivante : « heureusement que personne ne soit tombé dans le trou » c’est plus français ! qu’en pensez-vous ? merci
Bonjour Minouche, la personne qui a fait cette réflexion aurait mieux fait de s’abstenir car c’est bien l’indicatif qui s’impose ici — c’est au contraire l’emploi du subjonctif qui serait une belle faute de français 😎 (il n’y a pas d’hypothèse ou de doute, juste la constatation d’un fait réel : personne n’est tombé, et c’est heureux).
Bonjour,
On écrit en employant le subjonctif :
Il est heureux que personne ne soit tombé dans le trou.
Mais avec l’adverbe heureusement il faut écrire :
Heureusement, personne n’est tombé dans le trou.
ou
Heureusement que personne n’est tombé dans le trou.
Note TLFI
[Heureusement est utilisé comme adv. de phrase, en tête de proposition ou détaché par la ponctuation, la prononciation, pour exprimer un avis favorable, la satisfaction] Synon. par bonheur, par chance, c’est heureux.Fort heureusement, vous avez là sous la main un excellent mentor (Reider, MlleVallantin,1862, p. 159).Quelques pierres même furent lancées, qui n’atteignirent heureusement personne (Gautier, Fracasse,1863, p. 153).Il fut piqué au genou par un trigonocéphale. Heureusement au genou! Il pouvait sucer sa plaie (Renard, Journal,1894, p. 229).
− Heureusement que (+ prop.).Je suis comme un melon. Heureusement que ce melon ne coule pas! Il ne manquerait plus que cela (Flaub., Corresp.,1844, p. 149).Ce n’est pas rigolo de se promener avec les croulants. (…) quelle barbe (…). Heureusement que tous les dimanches ne sont pas pareils (Queneau, Loin Rueil,1944, p. 50).
1. Heureusement que personne n’est tombé dans le trou, voici la formulation correcte.
Mais :
2. Espérons que personne ne soit tombé dans le trou.
Pourquoi ?
En 1 l’adverbe « heureusement » indique que c’est un fait, personne n’est tombé dans le trou. Lorsqu’on a affaire à un fait réel, l’indicatif est de mise.
En 2, le verbe « espérer » fait comprendre que le fait est incertain, qu’on l’évoque seulement Alors, on utilise le subjonctif.
Tara
Ah, cette remarque! « c’est plus français », « ce n’est pas français ».
Si on veut contrôler le français qui se parle et s’écrit, parlons plutôt de correction et d’incorrection .
Des formules comme « je vais au coiffeur », « je me rappelle de cette personne », qui sont incorrectes, sont pourtant bien françaises car utilisées régulièrement par des Français.
En revanche l’emploi abusif de « sur » calqué sur l’anglais : « je suis sur l’avion » (au lieu de « dans » l’avion) aboutit à une formulation qui n’est pas française. Bien qu’elle puisse le devenir avec le temps parce que c’est ainsi aussi que la langue évolue.
Prince (archive)
© 2017 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française