accord de « sur lequel » avec masculin + féminin
Bonjour,
J’ai une phrase toute simple que je n’arrive pas à accorder :
Perdre le contenu d’un article ou d’une page sur lequel/laquelle/lesquels… vous travaillez
J’ai envie d’accorder au masculin car dans d’autres situations similaires, comme le participe passé, on accorde au féminin seulement si tout ce qui précède est de genre féminin.
« article ou page sur lequel » cela me fait bizarre
« article ou page sur laquelle » semble plus harmonieux mais cela a l’air tout de même faux
Le pluriel, j’ai écarté car c’est l’un ou l’autre, pas les deux, je pense donc que c’est inapproprié.
J’ai hésité à contourner le problème en écrivant « page ou article sur lequel » mais pas sûr non plus que cela aurait été correct et surtout, je n’aurais rien appris. 🙂
Donc je pose la question.
Il s’agit d’une traduction. Le texte source mentionnant les deux (texte et page), je cherche à garder une construction similaire.
Donc, si j’ai bien compris, on peut utiliser les deux, masculin ou féminin. Voire même le pluriel en considérant que les deux cas sont possibles, bien que ne pouvant se produire en simultané ?
Oui. Le pluriel implique un choix qui n’exclut aucune possibilité.
Avec le coordonnant ou, il faut considérer le sens qui prévaut dans le contexte; ou peut en effet exprimer soit une idée de choix, soit une idée d’addition ou de choix.
Lorsque les sujets sont au singulier et qu’ils peuvent tous faire l’action exprimée par le verbe, l’accord se fait au pluriel; c’est alors l’idée d’addition ou de choix qui prévaut, puisque tous les sujets peuvent faire l’action.
Pour le genre, si vous mettez le masculin, ce sera correct puisque le masculin prévaut en grammaire.
1) La page ou l’article sur lequel /
2) L’ article ou la page sur laquelle : de cette façon, vous faites une proximité cohérente.
Toutefois, je n’exclurais pas le pluriel car la perte d’un contenu peut provenir d’une page ou d’un article : le « ou » englobe les deux cas de figure avec l’idée de choix.
Enfin, vous pouvez abréger : « perdre le contenu sur lequel vous travaillez / les informations que vous avez travaillées » (est-il nécéssaire de préciser qu’il s’agit d’une page ?).
Perdre le contenu d’un article ou d’une page sur lequel/laquelle/lesquels… vous travaillez
C’est très simple :
Perdre le contenu d’un article ou d’une page sur laquelle vous travaillez : « vous travaillez sur » concerne uniquement « une page ».
Perdre le contenu d’une page ou d’un article sur lequel vous travaillez : « vous travaillez sur » concerne uniquement « un article ».
Perdre le contenu d’un article ou d’une page sur lesquels vous travaillez : « vous travaillez sur » concerne les deux (« un » article et » une page »).
Il n’y aura aucune ambiguïté.
Ambiguïté il y a parfois lorsque deux éléments sont coordonnés :
Je suis entrée et sortie rapidement.
On veut ici éviter la répétition de l’adverbe qui serait lourde : je suis entrée rapidement et sortie rapidement
mais on ne sait plus si l’adverbe s’applique aux deux actions ou à la dernière.
Avec l’adjectif relatif qui s’accorde avec le ou les noms précédents, on n’a pas cette ambiguïté
Qui peut m’expliquer où je fais erreur, s’il vous plaît ?
Les réseaux sociaux sont peuplés de petits malins qui encombrent la toile de leur présence maléfique : on les appelle des trolls en référence à la mythologie nordique… Observez attentivement les moins 1 des uns et des autres et vous verrez que vous n’êtes pas la seule à être ainsi bousculée…
Pour ma part, je n’ai aucune prétention à l’infaillibilité mais nombre de mes réponses pourtant justes sont gratifiées de moins 1 … Quand on s’expose, on prend des risques !
Personnellement, je vous conseille de ne pas y prêter attention. Selon l’expression consacrée : « Don’t feed the troll ! »