Orthotypo des mots de langue étrangère
Bonjour, je corrige actuellement un texte et j’ai un doute sur la manière d’écrire les mots issus de langue étrangère passés dans le langage courant en français ?
Pour l’anglais je pense à sandwich, shampoing, jean, casting, t-shirt, etc. par exemple.
Ou à « avoir le seum », expression plus récemment entrée dans le langage des ados…
Doit-on les mettre en italique ? Entre guillemets ?
Merci
Les mots non entrés dans l’usage courant sont, en principe, mis en italique (ou entre guillemets) : background, browser, seum, etc.
Attention ! il peut exister pour ce type de vocables des termes officiels destinés à les remplacer.
Par ex. audition pour casting. Voir ci-après un extrait de France Terme :
« audition, n.f.
Journal officiel du 18/01/2005
- Domaine : AUDIOVISUEL – ARTS / Arts de la scène
- Définition : Mode de sélection des artistes susceptibles de tenir les rôles d’un film, d’une pièce de théâtre ou d’un programme.
- Voir aussi : distribution, régisseur de distribution
- Équivalent étranger : casting (en) »