« blitz de … »
Bonjour, en effectuant quelques recherches internet pour un exercice, j’ai trouvé plusieurs fois l’expression « blitz de » quelque chose, souvent sur des sites francophones.
Mes questions sont les suivantes :
– quelle est sa signification (je ne la trouve pas dans les dictionnaires) ?
– peut-on l’utiliser en français « de France » ?
Merci !
Merci pour votre réponse.
J’aurais dû préciser dans ma question que j’avais trouvé le sens « historique », mais pas le sens dans lequel semble être employé « blitz de »: par exemple, blitz de rédaction ou encore blitz de recrutement…
(Expression trouvée essentiellement sur des sites canadiens ou québécois)
Si cette expression est usitée au Canada c’est parce qu’elle est employée en langue anglaise ; pour ma part je ne la connais que chez les joueurs d’échecs, même si on peut la rencontrer dans d’autres contextes. Faire un blitz est le terme qui désigne une partie-éclair (quelque secondes pour un coup avec la pendule pour un total de 5 minutes par joueur). Littéralement, on pourrait traduire par une partie-éclair mais aucun joueur d’échecs ne traduit cette locution. Ils ont même créé un verbe, blitzer.
D’après mon Robert & Collins (partie « anglais-français »), le premier sens de « blitz » est « attaque éclair« . « Blitz » dans son sens historique y est écrit avec une initiale majuscule.
Bonjour,
© 2017 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française
Dans un texte en français (écrit en caractères romains) , je vous conseille de mettre blitz en italique (ou entre guillemets), comme dans les ex. que cite le Grand Robert.